6/10/22
Hà xuyên độc phiếm
葭川獨泛
倚棹春江上, Ỷ trạo xuân giang thượng,
橫舟石岸前。 Hoành chu thạch ngạn tiền.
山暝行人斷, Sơn minh hành nhân đoạn,
迢迢獨泛仙。 Điều điều độc phiếm tiên.
盧照鄰 Lư Chiếu Lân
Nghĩa. Một mình đi thuyền trên sông Hà
Trên dòng sông xuân gác mái chèo, xoay ngang con thuyền trước bờ đá. Núi tối người đi đường không còn, một mình bồng bềnh nơi cõi tiên xa xôi.
Tạm dịch
Trên sông xuân gác mái,
Bờ đá xoay ngang thuyền.
Núi tối khách đường hết,
Bồng bềnh một cõi tiên.
Chú
倚 ỷ: dựa vào. 倚門而望 ỷ môn nhi vọng: tựa cửa mà trông.
棹 trạo: mái chèo; chèo thuyền; chiếc thuyền. 歸棹 quy trạo: quay thuyền về.
暝 minh: tối tăm, u ám.
迢迢 điều điều, cũng viết 苕苕: xa xôi, triền miên, thăm thẳm, dằng dặc. Điều đệ 迢遞, điều điều 迢迢, điều diêu 迢遙, điều viễn 迢遠: đều có nghĩa là xa xôi, lâu dài cả.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)