曲池荷
浮香繞曲岸, Phù hương nhiễu khúc ngạn,
圓影覆華池。 Viên ảnh phúc hoa trì.
常恐秋風早, Thường khủng thu phong tảo,
飄零君不知。 Phiêu linh quân bất tri
盧照鄰 Lư Chiếu Lân.
Giản thể. 浮香绕曲岸,圆影覆华池。 常恐秋风早,飘零君不知。
Nghĩa. Sen trên ao.
Hương thơm quẩn quanh trên bờ ao cong,
những chiếc lá tròn che phủ ao nước.
Thường lo gió thu tới sớm,
làm hoa tàn úa khiến bạn không ngắm được hoa.
Tạm dịch
Trên bờ hương quẩn quanh,
Dưới nước lá tròn xanh.
Lo gió thu hoa rụng,
Bạn không về kịp xem.
Chú
曲池 khúc trì: ao có bờ uốn lượn quanh co. 曲 khúc: cong queo. Có thuyết cho khúc đây là Khúc Giang, tên ao, một thắng cảnh ở kinh đô Trường An đời Đường.
浮香 phù hương: mùi thơm bốc lên. Đây là hương thơm của hoa sen. 浮 phù: nổi, hiện rõ.
曲岸 khúc ngạn: bờ ao cong.
圓影 viên ảnh: bóng tròn, chỉ bóng lá sen.
華池 hoa trì: cái ao đẹp.
飄零 phiêu linh: rơi rụng, tàn tạ.
盧照鄰 Lư Chiếu Lân, một trong Sơ Đường tứ kiệt (Bốn nhà thơ kiệt xuất thời Sơ Đường, gồm Vương Bột, Dương Quýnh, Lư Chiếu Lân và Lạc Tân Vương).
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)