27/4/23

Bạch đầu ngâm


白頭吟                    Bạch đầu ngâm

長夜白頭吟      Trường dạ bạch đầu ngâm,

新絲理故琴      Tân ti lí cổ cầm.

莫將一日意      Mạc tương nhất nhật ý,

誤結百年心      Ngộ kết bách niên tâm.

楊維楨                    Dương Duy Trinh

 

Nghĩa

Đêm dài ngâm câu thơ bạc đầu, thay dây mới vào chiếc đàn cũ.
Chớ đem một ý nghĩ trong một hôm, mà lầm là tấm lòng trăm năm.

Tạm dịch

Khuya đọc câu thơ cổ,

Thay dây dạo khúc đàn.

Chớ đem tình một bữa,

Mà ngỡ dạ trăm năm.


Chú

白頭吟 Bạch đầu ngâm: một điệu dân ca thể nhạc phủ, cũng có người cho là do 卓文君 Trác Văn Quân sáng tác, trong đó có câu “愿得一心人,白首不相離” nguyện đắc nhất tâm nhân, bạch đầu bất tương li (nguyện một lòng một dạ, đầu bạc chẳng xa nhau).

 lí: sửa sang.

故琴 cổ cầm: cây đàn cũ. Cổ cầm cũng là tên gọi một loại đàn của Tàu, có 7 dây.

 tương: cầm, nắm, lấy, dựa vào.

一日意 nhất nhật ý: ý nghĩ trong một chốc, ý nghĩ vội vàng. 一日 nhất nhật: một ngày, ở đây chỉ một khoảng thời gian ngắn ngủi (so với trăm năm).

誤結 ngộ kết: kết luận một cách lầm lẫn.  ngộ: lầm lẫn.

百年心 bách niên tâm: tấm lòng cả đời. 百年 bách niên: trăm năm, suốt cả đời.

楊維楨 Dương Duy Trinh, nhà thư pháp, nhà thơ cuối đời Nguyên.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)