雜感
鷓鴣啼可哀,
子規啼更苦。
修書謝百舌,
生成不自主。
從善王
Âm
Giá cô đề khả ai, Tử quy đề cánh khổ. Tu thư tạ bách thiệt,
Sinh thành bất tự chủ.
Nghĩa. Cảm nghĩ
linh tinh
Chim đa đa kêu nghe ai oán, chim cuốc kêu nghe khổ não (mỗi
con một giọng riêng để bày tỏ tâm nguyện của mình).
Viết sách thì cũng nên như vậy, đừng như chim khướu, một đời không tự chủ.
Tạm dịch
Chim đa kêu áo não,
Chim cuốc giọng buồn
phiền.
Viết lách đừng như
khướu,
Đời không có giọng
riêng.
Chú
鷓鴣 chá cô: chim đa đa, còn gọi gà gô. Theo
truyền thuyết, là hồn Bá Di và Thúc Tề đời nhà Thương vì phản đối nhà Chu, chết
hoá thành chim kêu "Bất thực Chu túc" (không ăn thóc nhà Chu). Người
ta còn đặt ra câu có âm tương tự tiếng kêu của chim: hành bất đắc dã ca ca 行不得也哥哥
đi không được anh ơi. Trong văn thơ thường dùng hình ảnh chim này để ẩn dụ lòng
nhớ quê. (Thương nhà mỏi miệng cái gia
gia - Bà Huyện Thanh Quan).
子規 tử quy: còn gọi là đỗ quyên, đỗ vũ,
tức chim cuốc cuốc. Truyền thuyết kể vua Thục mất nước, hồn hoá chim luôn luôn
kêu: cố quốc, cố quốc. (Nhớ nước đau lòng
con quốc quốc - Bà Huyện Thanh Quan)
百舌 bách thiệt, tức 百舌鳥 bách thiệt điểu: chim khướu, loài chim có thể hót nhiều giọng. 百 bách: trăm. 舌 thiệt: lưỡi.
Giản thể. 杂感
鹧鸪啼可哀,子规啼更苦。
修书谢百舌,生成不自主。
从善王
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)