My Way là một trong những bản nhạc được yêu thích nhất thế giới. Theo một thống kê thì cho đến nay My Way đã có trên 2500 phiên bản, chỉ thua Yesterday của nhóm Beatles với số phiên bản là 3000.
My Way được Frank Sinatra thu năm 1969, và từ đó gắn chặt với tên tuổi ông - nhắc đến My Way là nhớ đến F Sinatra và ngược lại, nhắc đến Sinatra người ta có lẻ nhớ trước hết đến My Way ..
Lời Anh
Nguyên đây là một bản nhạc Pháp của Claude Francois. Ca sĩ người Canada Paul Anka trong một chuyến sang Pháp tình cờ nghe được, rất thích giai điệu nên tìm đến tác giả thương lượng quyền phát hành bản tiếng Anh. Đem về Mỹ loay hoay một năm trời vẫn chưa tìm được tứ, cho đến một hôm gặp Frank Sinatra, nghe ông than thở chán đời muốn từ giả sân khấu, thế là chỉ trong mấy tiếng đồng hồ Paul Anka đã soạn xong lời Anh, với nội dung là tâm trạng của một người ở tuổi xế chiều nhìn lại cuộc đời mình, ngậm ngùi với những chìm nổi nhục vinh nhưng ko nuối tiếc, bởi đã sống đúng như mình muốn I did it my way .. Cũng nên biết lúc bấy giờ Paul Anka chưa tới 30 ..
Viết xong, Anka gọi điện và giao ngay cho F Sinatra. Bấy giờ là đầu năm 1969, Frank Sinatra đã ngoại ngũ tuần, giọng ca không còn khỏe nhưng vẫn đầy cảm xúc .. Bản nhạc thành công vượt xa mong đợi. Theo một thống kê, cho đến nay My Way đã được chuyển ngữ qua hơn 40 thứ tiếng. Riêng tiếng Việt cũng đã có vài phiên bản.
Sau đây là hai phiên bản được biết đến nhiều nhất, đều của Nam Lộc.
Phiên bản 1: Dòng Đời - Nguyên Khang
Phiên bản 1 soạn năm 2005 nội dung gần với bản tiếng Anh hơn. Đấy là tâm tình của một người đã ở phía bên kia triền dốc nhìn lại con đường đã qua với tấm lòng khá bình tĩnh vì biết mình đã làm hết những gì mình có thể làm ..
Giờ đây, nhìn tháng ngày qua,
Đời lững lờ trôi, đôi lúc tôi sai lầm,
Dù cho, dù tôi chỉ mong,
Được mang niềm vui, đến với cùng thế nhân.
Bạn ơi, thời gian vụt qua,
Nếu có lầm lỗi chi, xin mong được thứ tha.
Dòng đời tôi trôi qua, biết bao đổi thay,
Nhưng tôi vẫn mãi, vẫn luôn là tôi.
Vì tôi đã sống, với chính con tim.
Lời Việt 1 - Nam Lộc (2005)
Dòng Đời
Đời tôi, và bao nổi trôi,
Ngồi trông thời gian, dần khuất nơi chân trời.
Bạn ơi, buồn vui, sầu bi,
Tình đến rồi đi, có những lần ướt mi.
Rồi bao hào quang chói chang,
Ở trên thế gian, tôi cũng từng bước qua.
Biết bao, và có biết bao,
Đời tôi đã bước qua.
Giờ đây, nhìn tháng ngày qua,
Đời lững lờ trôi, đôi lúc tôi sai lầm,
Dù cho, dù tôi chỉ mong,
Được mang niềm vui, đến với cùng thế nhân.
Bạn ơi, thời gian vụt qua,
Nếu có lầm lỗi chi, xin mong được thứ tha.
Biết bao, và có biết bao,
Điều xin hãy thứ tha.
Nhìn lại thời gian, bước chân dọc ngang.
Cuộc đời cho tôi, đắng cay lầm than,
Nhiều khi cố nuốt, nhiều lúc lặng im,
Để nghe tiếng nói, đến từ trái tim.
Dù bao thách đố, vẫn đứng hiên ngang,
Đường tôi vẫn cứ đi.
Tình yêu, niềm vui, sầu rơi,
Tràn dâng đầy vơi, khi thắng, khi thua người.
Và khi lệ không còn rơi,
Đời như cuộc chơi, cứ ngỡ đùa giỡn thôi.
Giờ đây, dù ai có khen, có trách gì nữa đi,
Cũng xin được khắc ghi.
Với tôi, chẳng hối tiếc chi.
Đường tôi vẫn cứ đi.
Dòng đời tôi trôi qua, biết bao đổi thay,
Nhưng tôi vẫn mãi, vẫn luôn là tôi.
Vì tôi đã sống, với chính con tim.
Dù cho phút cuối, có đến với tôi.
Thì xin nhắm mắt, theo áng mây trôi.
Đời như chiếc lá rơi.....!
Đường tôi đã bước qua!
Phiên bản 2: Đường Đời - Ngọc Lan ca
My Way được Frank Sinatra thu năm 1969, và từ đó gắn chặt với tên tuổi ông - nhắc đến My Way là nhớ đến F Sinatra và ngược lại, nhắc đến Sinatra người ta có lẻ nhớ trước hết đến My Way ..
Lời Anh
My Way
And now, the end is near;
And so I face the final curtain.
My friend, Ill say it clear,
Ill state my case, of which Im certain.
I’ve lived a life thats full.
I’ve traveled each and evry highway;
And more, much more than this,
I did it my way.
Regrets, Ive had a few;
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course;
Each careful step along the byway,
But more, much more than this,
I did it my way.
Yes, there were times, Im sure you knew
When I bit off more than I could chew.
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall;
And did it my way.
I’ve loved, I’ve laughed and cried.
I’ve had my fill; my share of losing.
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think I did all that;
And may I say – not in a shy way,
No, oh no not me,
I did it my way.
For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows -
And did it my way!
And now, the end is near;
And so I face the final curtain.
My friend, Ill say it clear,
Ill state my case, of which Im certain.
I’ve lived a life thats full.
I’ve traveled each and evry highway;
And more, much more than this,
I did it my way.
Regrets, Ive had a few;
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course;
Each careful step along the byway,
But more, much more than this,
I did it my way.
Yes, there were times, Im sure you knew
When I bit off more than I could chew.
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall;
And did it my way.
I’ve loved, I’ve laughed and cried.
I’ve had my fill; my share of losing.
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think I did all that;
And may I say – not in a shy way,
No, oh no not me,
I did it my way.
For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows -
And did it my way!
Nguyên đây là một bản nhạc Pháp của Claude Francois. Ca sĩ người Canada Paul Anka trong một chuyến sang Pháp tình cờ nghe được, rất thích giai điệu nên tìm đến tác giả thương lượng quyền phát hành bản tiếng Anh. Đem về Mỹ loay hoay một năm trời vẫn chưa tìm được tứ, cho đến một hôm gặp Frank Sinatra, nghe ông than thở chán đời muốn từ giả sân khấu, thế là chỉ trong mấy tiếng đồng hồ Paul Anka đã soạn xong lời Anh, với nội dung là tâm trạng của một người ở tuổi xế chiều nhìn lại cuộc đời mình, ngậm ngùi với những chìm nổi nhục vinh nhưng ko nuối tiếc, bởi đã sống đúng như mình muốn I did it my way .. Cũng nên biết lúc bấy giờ Paul Anka chưa tới 30 ..
Viết xong, Anka gọi điện và giao ngay cho F Sinatra. Bấy giờ là đầu năm 1969, Frank Sinatra đã ngoại ngũ tuần, giọng ca không còn khỏe nhưng vẫn đầy cảm xúc .. Bản nhạc thành công vượt xa mong đợi. Theo một thống kê, cho đến nay My Way đã được chuyển ngữ qua hơn 40 thứ tiếng. Riêng tiếng Việt cũng đã có vài phiên bản.
Sau đây là hai phiên bản được biết đến nhiều nhất, đều của Nam Lộc.
Phiên bản 1: Dòng Đời - Nguyên Khang
Phiên bản 1 soạn năm 2005 nội dung gần với bản tiếng Anh hơn. Đấy là tâm tình của một người đã ở phía bên kia triền dốc nhìn lại con đường đã qua với tấm lòng khá bình tĩnh vì biết mình đã làm hết những gì mình có thể làm ..
Giờ đây, nhìn tháng ngày qua,
Đời lững lờ trôi, đôi lúc tôi sai lầm,
Dù cho, dù tôi chỉ mong,
Được mang niềm vui, đến với cùng thế nhân.
Bạn ơi, thời gian vụt qua,
Nếu có lầm lỗi chi, xin mong được thứ tha.
Dòng đời tôi trôi qua, biết bao đổi thay,
Nhưng tôi vẫn mãi, vẫn luôn là tôi.
Vì tôi đã sống, với chính con tim.
Lời Việt 1 - Nam Lộc (2005)
Dòng Đời
Đời tôi, và bao nổi trôi,
Ngồi trông thời gian, dần khuất nơi chân trời.
Bạn ơi, buồn vui, sầu bi,
Tình đến rồi đi, có những lần ướt mi.
Rồi bao hào quang chói chang,
Ở trên thế gian, tôi cũng từng bước qua.
Biết bao, và có biết bao,
Đời tôi đã bước qua.
Giờ đây, nhìn tháng ngày qua,
Đời lững lờ trôi, đôi lúc tôi sai lầm,
Dù cho, dù tôi chỉ mong,
Được mang niềm vui, đến với cùng thế nhân.
Bạn ơi, thời gian vụt qua,
Nếu có lầm lỗi chi, xin mong được thứ tha.
Biết bao, và có biết bao,
Điều xin hãy thứ tha.
Nhìn lại thời gian, bước chân dọc ngang.
Cuộc đời cho tôi, đắng cay lầm than,
Nhiều khi cố nuốt, nhiều lúc lặng im,
Để nghe tiếng nói, đến từ trái tim.
Dù bao thách đố, vẫn đứng hiên ngang,
Đường tôi vẫn cứ đi.
Tình yêu, niềm vui, sầu rơi,
Tràn dâng đầy vơi, khi thắng, khi thua người.
Và khi lệ không còn rơi,
Đời như cuộc chơi, cứ ngỡ đùa giỡn thôi.
Giờ đây, dù ai có khen, có trách gì nữa đi,
Cũng xin được khắc ghi.
Với tôi, chẳng hối tiếc chi.
Đường tôi vẫn cứ đi.
Dòng đời tôi trôi qua, biết bao đổi thay,
Nhưng tôi vẫn mãi, vẫn luôn là tôi.
Vì tôi đã sống, với chính con tim.
Dù cho phút cuối, có đến với tôi.
Thì xin nhắm mắt, theo áng mây trôi.
Đời như chiếc lá rơi.....!
Đường tôi đã bước qua!
Phiên bản 2: Đường Đời - Ngọc Lan ca
Lời Việt 2
Đời tôi buồn như dòng sông,
Sầu như mùa Đông không biết đôi môi cười.
Người ơi dòng sông ngừng trôi,
Chờ nghe mùa Đông hát tình khúc xưa.
Tình ơi đừng theo gió đưa khuất vào chốn xưa,
Như chưa từng nhớ mong.
Nhớ ai nhìn khói thuốc bay và làm chiếc lá rơi.
Đời tôi từng giây phút nổi trôi,
Vùi trong thời gian mang những cơn u buồn.
Buồn ơi này ta chào mi,
Đừng đem biệt ly cất từng bước đi.
Và khi buồn lên ướt mi,
Thắm từng nét môi còn mơ gì đến tôi.
Đến khi nhớ thương ai, buồn tìm bên những phút giây.
Một ngày được mang cánh chim thời gian
Một đời tôi đi khắp nơi dọc ngang.
Và tôi sẽ tới một cánh rừng hoang
Làm quen với lũ bướm vàng ngẩn ngơ.
Nằm mơ dưới nắng chiều lững lờ đưa,
Vời tôi đến chốn xưa.
Đời qua, đời lững lờ qua,
Tình cũng mờ xa như lá Thu rơi đầy.
Giờ đây hàng cây ngày xưa,
Buồn nghe chiều mưa hát lời tiễn đưa.
Người ơi mù trong bóng đêm,
Dưới trời lãng quên, chơi vơi một cánh dơi.
Và tôi, cùng với đắng cay rồi như khói thuốc bay.
Một ngày được như đám mây Thu,
Một đời tôi xin lãng du từ đây.
Và tôi sẽ trốn vào mãi rừng cây,
Chờ giây phút cuối đến cùng với tôi.
Rồi xin nhắm mắt buông hết đầy vơi,
Buồn theo chiếc lá rơi.
Phiên bản 2 không biết Nam Lộc soạn từ năm nào, nhưng có lẻ trước phiên bản 1.Sầu như mùa Đông không biết đôi môi cười.
Người ơi dòng sông ngừng trôi,
Chờ nghe mùa Đông hát tình khúc xưa.
Tình ơi đừng theo gió đưa khuất vào chốn xưa,
Như chưa từng nhớ mong.
Nhớ ai nhìn khói thuốc bay và làm chiếc lá rơi.
Đời tôi từng giây phút nổi trôi,
Vùi trong thời gian mang những cơn u buồn.
Buồn ơi này ta chào mi,
Đừng đem biệt ly cất từng bước đi.
Và khi buồn lên ướt mi,
Thắm từng nét môi còn mơ gì đến tôi.
Đến khi nhớ thương ai, buồn tìm bên những phút giây.
Một ngày được mang cánh chim thời gian
Một đời tôi đi khắp nơi dọc ngang.
Và tôi sẽ tới một cánh rừng hoang
Làm quen với lũ bướm vàng ngẩn ngơ.
Nằm mơ dưới nắng chiều lững lờ đưa,
Vời tôi đến chốn xưa.
Đời qua, đời lững lờ qua,
Tình cũng mờ xa như lá Thu rơi đầy.
Giờ đây hàng cây ngày xưa,
Buồn nghe chiều mưa hát lời tiễn đưa.
Người ơi mù trong bóng đêm,
Dưới trời lãng quên, chơi vơi một cánh dơi.
Và tôi, cùng với đắng cay rồi như khói thuốc bay.
Một ngày được như đám mây Thu,
Một đời tôi xin lãng du từ đây.
Và tôi sẽ trốn vào mãi rừng cây,
Chờ giây phút cuối đến cùng với tôi.
Rồi xin nhắm mắt buông hết đầy vơi,
Buồn theo chiếc lá rơi.
Đời tôi buồn như dòng sông,
Sầu như mùa Đông không biết đôi môi cười.
...
Tình ơi đừng theo gió đưa khuất vào chốn xưa,
Như chưa từng nhớ mong.
Nhớ ai nhìn khói thuốc bay và làm chiếc lá rơi.
Đời tôi từng giây phút nổi trôi,
Vùi trong thời gian mang những cơn u buồn.
Buồn trĩu .. Nội dung có lẻ gần với bản tiếng Pháp mà trong clip Ngọc Lan có hát một đoạn.
Bản gốc tiếng Pháp Comme d’habitude vốn do Jacques Revaux và Claude Francois viết năm 1967. Comme d’habitude có nghĩa như thường lệ, như mọi ngày ..
Lời bản tiếng Pháp buồn thê thiết ..
Bản gốc tiếng Pháp Comme d’habitude vốn do Jacques Revaux và Claude Francois viết năm 1967. Comme d’habitude có nghĩa như thường lệ, như mọi ngày ..
Lời bản tiếng Pháp buồn thê thiết ..
Ma main
Caresse tes cheveux
Presque malgré moi
Comme d'habitude
Mais toi
Tu me tournes le dos
Comme d'habitude ...
Xưa có học tí tiếng Pháp, lâu ko dùng giờ quên sạch rồi .. nhưng cũng cố gắng vừa gúc vừa dịch nghĩa để ai không biết thứ tiếng đã không còn thông dụng này hiểu đại khái nội dung, mời click đọc nhé.
Lời Pháp
Je me lève Et je te bouscule Tu ne te réveilles pas Comme d'habitude Sur toi Je remonte le drap J'ai peur que tu aies froid Comme d'habitude Ma main Caresse tes cheveux Presque malgré moi Comme d'habitude Mais toi Tu me tournes le dos Comme d'habitude Et puis Je m'habille très vite Je sors de la chambre Comme d'habitude Tout seul Je bois mon café Je suis en retard Comme d'habitude Sans bruit Je quitte la maison Tout est gris dehors Comme d'habitude J'ai froid Je relève mon col Comme d'habitude Comme d'habitude Toute la journée Je vais jouer A faire semblant Comme d'habitude Je vais sourire Oui, comme d'habitude Je vais même rire Comme d'habitude Enfin je vais vivre Oui, comme d'habitude Et puis Le jour s'en ira Moi je reviendrai Comme d'habitude Toi Tu seras sortie Pas encore rentrée Comme d'habitude Tout seul J'irai me coucher Dans ce grand lit froid Comme d'habitude Mes larmes Je les cacherai Comme d'habitude Comme d'habitude Même la nuit Je vais jouer A faire semblant Comme d'habitude Tu rentreras Comme d'habitude Je t'attendrai Comme d'habitude Tu me souriras Oui, comme d'habitude Comme d'habitude Tu te déshabilleras Comme d'habitude Tu te coucheras Oui, comme d'habitude On s'embrassera Comme d'habitude Comme d'habitude On fera semblant Oui, comme d'habitude On fera l'amour Oui, comme d'habitude On fera semblant Oui, comme d'habitude.. | Tôi thức dậy bước xuống giường Và tôi đụng vào người em chẳng làm em thức giấc Như thường lệ Tôi kéo tấm drap đắp cho em Sợ rằng em lạnh Như thường lệ Tay tôi bất giác Vén lại mái tóc cho em Như thường lệ Nhưng em em quay lưng lại với tôi Như thường lệ và sau đó Tôi nhanh chóng mặc quần áo rời khỏi phòng Như thường lệ Một mình Tôi uống cà phê Tôi lại trễ Như thường lệ Lặng lẽ Tôi rời khỏi nhà Bên ngoài mọi thứ đều xám xịt Như thường lệ Tôi thấy lạnh Tôi kéo cổ áo lên Như thường lệ Như thường lệ Suốt ngày Tôi chơi trò vờ vịt Như thường lệ Tôi mỉm cười Ừ, như thường lệ Tôi thậm chí còn cười to Như thường lệ Rốt cuộc là tôi sống Ừ, như thường lệ Và rồi Ngày qua đi Tôi lại Như thường lệ Em Em sẽ đi đâu đó Chưa về nhà Như thường lệ Một mình Tôi đi ngủ Trên chiếc giường lạnh lẽo Như thường lệ Những giọt nước mắt Tôi sẽ dấu đi Như thường lệ Như thường lệ Ngay cả lúc đêm về Tôi vẫn choi trò vờ vịt Như thường lệ em trở về nhà Như thường lệ Tôi sẽ chờ đợi Như thường lệ em sẽ mỉm cười với tôi Ừ, như thường lệ Như thường lệ em thay đồ Như thường lệ em lên giường Ừ, như thường lệ Ta hôn nhau Như thường lệ Như thường lệ Ta sẽ vờ vịt Ừ, như thường lệ Ta làm tình Ừ, như thường lệ Ta vờ vịt Ừ, như thường lệ .. |
Nghe lại My Way với một số giọng ca Tây và ta
Những thông tin dùng trên đây phần lớn dựa vào một bài viết của Tuấn Thảo (RFI). Bài của Tuần Thảo còn khá nhiều giai thoại thú vị khác chung quanh bản nhạc, ai muốn nghe thì đây:
Nguyên tác và phiên bản - My Way - Tuấn Thảo
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)