17/5/14

Le Plus Beau Tango du Monde . Tango Pháp

Nghe lại Le Plus Beau Tango du Monde, bản gốc bằng tiếng Pháp.

The Intoxication of Tango (hình trên net)
Le plus beau de tous les tangos du monde,
C'est celui que j'ai dansé dans vos bras.
J'ai connu d'autres tangos à la ronde,
Mais mon coeur n'oubliera pas celui-là.

Son souvenir me poursuit jour et nuit
Et partout je ne pense qu'à lui,
Car il m'a fait connaître l'amour,
Pour toujours. ..


dịch tạm cho ai ko biết tiếng Pháp hiểu đại khái nghĩa lời ca

Bản tango đẹp nhất trên đời
Là bản tango em trong tay tôi
Tôi vẫn biết còn bao điệu khác
Nhưng tim tôi nỗi nhớ khôn nguôi

Kỉ niệm cũ vẫn hoài nhức nhối
Dù đâu đâu cũng nghĩ về em
Cảm ơn em đã cho tôi hiểu
Một tình yêu cháy bỏng ngày đêm..





Trên đây là trích đoạn một cảnh trong vở opéretta (một dạng opéra ngắnUn de la Canebière. do Vincent Scotto viết nhạc, René Sarvil và con rễ ông là Henri Alibert viết lời, công diễn lần đầu năm 1935. Vở opéretta gồm nhiều bản nhạc, Le Plus Beau Tango du Monde chỉ là một trong số đó. Người làm clip ghi người hát là Alibert và German Roger, trong lúc nhiều tài liệu trên mạng đều ghi người hát bản nhạc trong phiên bản gốc là Alibert và nữ ca sĩ Mireille Ponsard (1908 - 1999).

Bản nhạc sau đó đã trở nên nổi tiếng với Tino Rossi trong phim Au Pays du Soleil.



lyrics
Près de la grève, souvenez-vous,
Des voix de rêve chantaient pour nous,
Minute brève du cher passé,
Pas encore effacé.

Le plus beau de tous les tangos du monde,
C'est celui que j'ai dansé dans vos bras.
J'ai connu d'autres tangos à la ronde,
Mais mon coeur n'oubliera pas celui-là.

Son souvenir me poursuit jour et nuit
Et partout je ne pense qu'à lui,
Car il m'a fait connaître l'amour,
Pour toujours.

Le plus beau des tous les tangos du monde,
C'est celui que j'ai dansé dans vos bras.

Il est si tendre que nos deux corps,
Rien qu'à l'entendre tremblent encore
Et sans attendre pour nous griser,
Venez ! venez danser.

Le plus beau de tous les tangos du monde,
C'est celui que j'ai dansé dans vos bras.
J'ai connu d'autres tangos à la ronde,
Mais mon coeur n'oubliera pas celui-là.

Son souvenir me poursuit jour et nuit
Et partout je ne pense qu'à lui,
Car il m'a fait connaître l'amour,
Pour toujours.

Le plus beau, de tous les tangos du monde,
C'est celui que j'ai dansé dans vos bras.
J'ai connu d'autres tangos à la ronde,
Mais mon coeur n'oubliera pas celui-là.

J'ai connu d'autres tangos à la ronde,
Mais mon coeur n'oubliera pas celui-là.

Tuy nhiên bản tango Pháp được biết đến nhiều nhất ko phải là Le Plus Beau Tango du Monde, mà là một bản nhạc rất quen thuộc với người Việt



Bài hát phần nhạc Enrico Macias soạn, lời Pascal René Blanc đặt. Như ta biết, Enrico Macias gốc Angerie, từ 1961 qua Pháp tị nạn sau khi bị FLN (Mặt trận Giải phóng Quốc gia Algerie) kết án. Đến Pháp ông bỏ nghể dạy học, theo hẳn âm nhạc. Các sáng tác của ông như Adieu Mon Pays, La femme de mon ami (1962), Ma maison, ma maison (1962), Ma patrie (1964), Mon ami mon frère (1963), Oh guitare, guitare (1962) ...  nói lên nỗi niềm của những kẻ lưu vong phải sống xa quê hương; được đón nhận nồng nhiệt, đều thuộc hàng best selling. Nên năm 1964 ông được trao giải thưởng mang tên Vincent Scotto. Bất ngờ và xúc động trước tình cảm mọi người dành cho mình trong lúc mới chân ướt chân ráo tới Pháp ko bao lâu, chỉ trong một tiếng đồng hồ Macias đã viết xong L ' Amour C' est Pour Rien theo điệu tango như một sự tri ân đối với tác giả Le Plus Beau Tango du Monde, dù trước đó ông thường viết nhạc boléro.



Phạm Duy soạn lời Việt nhan đề Tình Cho Không Biếu Không



Nghe thêm một phiên bản tiếng Việt có tên Tình Là Hư Không, ko rõ người viết. Vũ Khanh ca




Trở lại tác giả Le Plus Tango du Monde, Vincent Scotto (1874 - 1952). Ông là nhà soạn nhạc Pháp gốc Ý. Sáng tác đem lại danh tiếng đầu tiên cho ông là La Petite Tonkinoise ( = Cô Bắc kì nho nhỏ) được Polin trình bày lần đầu, sau đó được nhiều ca sĩ nổi tiếng khác cover

Ah! Quel beau pays mesdames !
C'est l'paradis des p'tites femmes
Elles sont belles et fidèles
Et j'suis dev'nu l'chéri
D'une p'tite femme du pays
Qui s'appelle Mélaoli.

Je suis gobé d'une petite
C'est une Anna, c'est une Anna, une Annamite
Elle est vive elle est charmante
C'est comme un z'oiseau qui chante ..




Trong những năm 193x, nhiều ca khúc của Vincent Scotto được Tino Rossi thu rất được thanh niên Hà Nội, Sài Gòn yêu thích. Bấy giờ Tino Rossi đang là thần tượng. Nhiều cái mà gọi theo ngôn ngữ bây giờ là Tino fan club ra đời khắp các thành phố lớn. Nhạc sĩ Canh Thân bắt đầu sự nghiệp âm nhạc của mình như là một ca sĩ với nghệ danh Tino Thân. Nhiều bản nhạc Tino Rossi hát được fan soạn lời Việt, những bước mở đầu hình thành nên nền tân nhạc Việt. Nhưng chuyện này để sau, giờ mời xem mấy màn biểu diễn nóng như lửa của Tango Fire




2 nhận xét:

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)