岳州守歳其二
桃枝堪辟悪, Đào chi kham tích ác,
爆竹好驚眠。 Bạo trúc hảo kinh miên.
歌舞留今夕, Ca vũ lưu kim tịch,
猶言惜舊年。 Do ngôn tích cựu niên.
Giản thể. 桃枝堪辟恶,爆竹好惊眠。歌舞留今夕,犹言忆旧年。
Nghĩa.
Cành đào có thể trừ điều xấu, pháo tre dễ làm tỉnh ngủ.
Ca múa để lưu giữ đêm nay lại, vì vẫn còn tiếc nuối năm cũ.
Tạm dịch
Đào chưng trừ chuyện
xấu,
Pháo nổ tỉnh người
ra.
Ca giữ đêm nay lại,
Tiếc đưa năm cũ qua.
Chú
桃枝 đào chi: cành đào.
堪辟悪 kham tích ác: có thể trừ điều xấu.
堪 kham: chịu được; ở đây dùng như chữ 可
khả: có thể. 辟 tích: trừ bỏ. 辟邪
tích tà: trừ tà, trừ bỏ cái xấu.
爆竹 bạo trúc: pháo tre, pháo. Xưa dùng
lửa đốt tre cho nổ lớn, để khu trừ ma quỷ. 爆 bạo: nổ.
Quen đọc là bộc.
歌舞 ca vũ: ca hát nhảy múa; vui chơi.
今夕 kim tịch: đêm nay.
惜 tích: tiếc.
舊年 cựu niên: năm cũ.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)