15/3/24

Đề Hoa sơn xuân bích

題花山春壁

寺裏山因花得名,
繁英不見草縱橫。
裁培剪伐修勤力,
花易凋零草易生。

蘇舜欽

Giản thể

寺里山因花得名,

繁英不见草纵横。

栽培剪伐须勤力,

花易凋零草易生。

Âm

Tự lí sơn nhân hoa đắc danh, Phồn anh bất kiến thảo tung hoành.
Tài bồi tiễn phạt tu cần lực, Hoa dị điêu linh thảo dị sanh.

Chú

-          花山寺 Hoa Sơn tự: tên chùa, nay ở đâu chưa rõ. Có người cho là ở Trấn Giang.

-      蘇舜欽 Tô Thuấn Khâm (1008-1048) nhà thơ thời Tống.

Nghĩa. Đề trên vách chùa Hoa Sơn lúc xuân về

Chùa có tên Hoa Sơn tự hẳn do có nhiều hoa, 

Nhưng đến nơi không thấy hoa đâu chỉ thấy cỏ khắp nơi. 

Việc vun trồng cắt tỉa hoa phải chăm chỉ, 

Vì hoa dễ khô héo mà cỏ thì dễ mọc.

Tạm dịch

Chùa hẳn nhiều hoa nên có tên,
Hoa đâu không thấy cỏ liên miên.
Trồng hoa vun xới cần chăm chỉ.
Hoa dễ héo tàn cỏ dễ lên.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)