1/9/14

Au cœur de septembre . Nana Mouskouri


Seule dans ma chambre
Au cœur de septembre
Entre la pluie
Et l´hirondelle

Seule dans ma chambre
Au cœur de septembre
Quand vient la nuit
Je me rappelle
...

Tháng 9 về, mời nghe Au Coeur De Septembre với Nana Mouskouri



Nana Mouskouri sinh ngày 13/10/1934, là ca sĩ người Hy lap, có thể hát được hơn 13 thứ tiếng: Anh, Pháp, Đức, Ý, Tây ban nha, Bồ đào nha, .. Từ khi nghỉ hát (2008) bà về sống ở Thụy Sĩ. 

Đọc thêm bài viết về Nana và ca khúc này trên Tuần Tin TứcNana Mouskouri: Dịu dàng "Ở trái tim tháng Chín"

Ngay từ những tiếng guitare đầu tiên Au coeur de septembre (Ở trái tim tháng Chín) đã cuốn hút người nghe, trải ra một không gian mùa thu rất thu. Có cơn mưa lạnh, đàn chim én cõng chiều trên cánh ướt, thảm cỏ ngả vàng và một cô gái ngồi trong căn phòng nhỏ nhớ nhung.

Nana Mouskouri luôn xuất hiện với
vẻ duyên dáng tươi tắn đáng mến
Athènes 1946, thành phố bắt đầu chìm vào chiến tranh, có một cô bé chậm rãi bước lên sân khấu của nhạc viện. Cô đã chờ đợi giây phút này hai năm rồi. Khi cô thận trọng cất tiếng hát, điều kì diệu xảy đến: Cô bé quên sạch nỗi sợ hãi cùng những ngại ngần, để cho âm nhạc và dòng cảm xúc chế ngự, dẫn dắt tâm hồn.

Khi buông những notes cuối cùng, cả khán phòng im lặng kinh ngạc. Rồi tiếng vỗ tay vang lên không ngớt. Nana Mouskouri đã hoàn toàn chinh phục thính giả.

Cũng từ đấy, cô gái Hy Lạp đầy tài năng mang trong mình niềm đam mê âm nhạc và lòng nhiệt tâm bền bỉ hiếm có đã vững bước trên con đường chinh phục trái tim nhân loại.
Mọi người đều đồng ý rằng Nana Mouskouri là một trong những giọng ca tuyệt vời nhất trên thế giới. Cô biểu diễn những ca khúc folk, jazz, cổ điển với sự dịu dàng, nhạy cảm và giản dị đến không ngờ...

Qua nhiều năm, tên tuổi của cô được nhắc tới từ Nhật Bản đến Stockholm, từ Anchorage đến Sydney. Giọng hát của Nana có thể kết nối người với người ở bất kỳ miền đất nào bởi đó là tiếng hát thấm đẫm vẻ đẹp và chạm tới thẳm sâu tâm hồn. Nana luôn có khả năng diễn đạt những thứ quý báu nhất tiềm ẩn trong mỗi chúng ta.

Với đôi mắt luôn mở to sau cặp kính lấp lóa, gương mặt sáng và miệng cười thân thiện, trên sân khấu hay trong phòng thu âm Nana Mouskouri đều toát ra sức hút lạ kì. Qua giọng hát, cô đã chuyển tải tới khán giả một thế giới tươi đẹp, trong suốt, mềm mại và khiêm nhường.

Nguồn: koreatimes.co.kr
Robert Toutan – tác giả cuốn sách Showbiz, bạn biết gì về chúng? đã viết về Nana Mouskouri như sau: "Trong cuộc đời mình, tôi đã trải qua biết bao cuộc gặp gỡ với các "sao". Có những lần gặp vụt qua như sao băng, lại có buổi đối thoại để lại dấu ấn sâu đậm. Khi trò chuyện với Nana, tôi cảm thấy rất vui bởi sự kết hợp giữa công việc và tình bạn, những chi tiết ấy không ra đi mà lưu dấu ấn mãi trong tâm trí.

Đối với tôi, Nana giống như nữ thần Athéna, luôn phấn đấu cho sự nghiệp, gia đình và bè bạn, cho những lý lẽ cao cả. Nana là một người hoàn hảo, lúc nào cũng thanh lịch, trang điểm khéo léo. Nana đáng yêu, rụt rè khi cô ấy gọi cho bạn ở nơi tận cùng thế giới và lo lắng là làm phiền bạn. Ôi Nana, Nana, Nana và hơn thế nữa…"

Trong suốt 40 năm ca hát, Nana Mouskouri đã giành được vô số giải thưởng âm nhạc danh giá.

Từ năm 1958 hơn 1500 ca khúc của cô được tung ra bằng tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Đức, Tây Ban Nha, Ý, Nhật, Hà Lan, Bồ Đào Nha và Do Thái.

Trung bình mỗi năm cô thực hiện 100 buổi concert. Nana sở hữu  300 đĩa vàng, bạch kim và kim cương.

Con số khổng lồ hơn 300 triệu bản tiêu thụ khắp hành tinh đã ghi tên tuổi Nana vào danh sách nghệ sĩ huyền thoại, sánh ngang với ban nhạc Beatles.
Để tóm tắt cuộc đời mình, Nana mượn câu thơ của một người bạn - nhà thơ Hy Lạp Nikos Gatsos: "Mặt trăng có thể làm bằng giấy, bờ biển có thể là tưởng tượng, chúng ta tin vào nó, nên tất cả thành hiện thực. Đừng bao giờ ngừng đi tìm chân lý, hy vọng, hòa bình và tình yêu. Chúng ta cần điều đó để sống. Mọi vẻ đẹp có thể tồn tại, quan trọng là ta phải tin".

Cả cuộc đời Nana là một hành trình dài đầy ắp đức tin, khát vọng vươn tới chân, thiện, mỹ. Giọng ca ngọt ngào và truyền cảm của cô cũng đã gieo niềm tin cho bao trái tim khác cùng khám phá và hướng về bản nguyên của thế giới.

Tuy sinh ra ở Hy Lạp, nhưng từ lâu người ta đã coi Nana là ca sĩ Pháp. Cô được cựu tổng thống Jaques Chirac trao Bắc đẩu bội tinh vì những cống hiến lớn cho đất nước trong lĩnh vực nghệ thuật.

Chất giọng tinh tế, mơ mộng và trầm tĩnh tự nhiên của Nana rất hợp với những bản tình ca Pháp dịu dàng. Thật dễ hiểu vì sao công chúng Pháp nồng nhiệt đón nhận cô và những ca khúc trữ tình do cô thể hiện luôn lọt vào top Hit.

Trong số đó bài hát Au coeur de septembre (Ở trái tim tháng Chín) đã khắc dấu ấn đẹp trong lòng bạn yêu nhạc nhiều thế hệ.

Ngay từ những tiếng guitare đầu tiên Au coeur de septembre đã cuốn hút người nghe, trải ra một không gian mùa thu rất thu. Có cơn mưa lạnh, đàn chim én cõng chiều trên cánh ướt, thảm cỏ ngả vàng và một cô gái ngồi trong căn phòng nhỏ nhớ nhung.

Bài hát mang đến cho người nghe một cảm xúc dịu dàng, man mác, vừa êm đềm lại vừa tiếc nuối. Giọng ca của Nana mềm mại, trầm bổng với những nốt luyến láy đầy ám ảnh.

Ở trái tim của mùa thu - Nguồn: deviantart.com
Tháng Chín gọi mùa thu tới. Ở nơi này không có con đường vàng, không có những cánh rừng dậy lên hơi thở của những chiếc lá ẩm ướt sương đêm, không có cây phong non trùm khăn đỏ, không cả gió heo may, không thơm nồng hoa sữa. Ở nơi này, chỉ còn mình ta ngơ ngẩn với một mùa thu vẫn mang chút buồn trong từng ý nghĩ.

Một mình trò chuyện với mùa thu. Lá không vỡ, trời không xanh, chợt thèm nghe tiếng chiếc chuông con kêu lanh canh trong tóc, chợt thèm một đợt gió se lòng để được quàng khăn len ấm nỗi nhớ đầu đông, để mà tiếc nuối, để mà phân vân, để thấy mình có bao điều quên quên nhớ nhớ.

Một mình trong chiều... lá vẫn rụng nhưng không vỡ, vì chẳng có bàn chân nào giẫm lên, và vì lá vẫn đương còn xanh, dù là đang giữa độ thu!

Bây giờ chỉ mình em ngồi trò chuyện với mùa thu về nỗi nhớ. Bàn tay khẽ chạm vào thân cây trút lá, lá như môi thầm thì gọi tên người đã xa. Nhiều mùa đi qua, rồi năm rồi tháng, ơi kỷ niệm!

Có phải cô gái trong bài hát cũng mang cảm giác cô đơn thanh thản ấy khi ngồi trong căn phòng nhỏ, nhớ về những kỷ niệm ngày xưa, một tình yêu mỉm cười giữa tháng Chín duyên dáng nhưng buồn bã, một tình yêu đã đi qua như những cánh én cõng buổi chiều chìm khuất vào cơn mưa lạnh?

Lan Tử Viên



Ở TRÁI TIM THÁNG CHÍN

Một mình trong phòng
Tháng Chín buồn bã
Dưới cơn mưa
Và những con én nhỏ

Một mình trong phòng
Tháng Chín thở dài
Khi màn đêm đến
Em nhớ lắm...

Một mình trong phòng
Căn phòng nơi chúng ta đã sống
Mà sao trái tim lỗi nhịp
Mà sao tình yêu đã khác
Một mình trong phòng
Cuộc sống vốn dịu dàng biết bao
Đẹp biết chừng nào...

Bầu trời tháng này xám lắm
Anh còn nhớ không?
Bóng cây ướt đẫm heo may
Và thảm cỏ không còn xanh nữa
Ôi mùa thu đã tràn ngập căn phòng em rồi
Biết bao điều vừa qua đi
Nếu anh còn nhớ
Cứ mỗi độ tháng Chín về
Cuộc sống em đều trở nên dịu dàng hơn
Và đẹp biết chừng nào...

Em yêu tháng Chín
Em thích được đứng đợi anh
Dưới bóng râm những tán lá vàng ủ rũ
Em yêu tháng Chín
Khi ta gặp nhau
Ngày như ngắn hơn
Và đêm dài hơn
Em bắt gặp những màu vàng đổ xuống
Trong đôi mắt anh
Một mối tình say đắm...
Em yêu tháng Chín
Mùa dịu dàng âu yếm nhất
Trong suốt 365 ngày của chúng mình.


nguồn tuantintuc

13 nhận xét:

  1. Cho em lấy đoạn giới thiệu về ca khúc anh nhé :D

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Thoải mái đi em. Ghi nguồn cho ngta: tuantintuc. Trong bài có link đấy

      Xóa
    2. Em sử dụng kiểu "liu hành lội bộ" nên không cần ghi nguồn cũng được anh nhở :d

      Xóa
    3. ah, blog em ko public. Nếu thế thì tùy em thôi.
      Anh cũng có khá nhiều bài, ảnh lưu trong máy, chả ghi nguồn. Đến khi share lại phải tìm nguồn lại, nhiu khi chẳng tìm được đành ghi: trên net :d

      Xóa
    4. Chít òi chít òi, mỗi tháng Đại ca iêu một em, sướt mướt , sướt mướt nà Linh Giang ui!

      " Anh đi lên rừng cây xanh ngả lối, anh đi xuống núi núi phải cúi chào ...
      Hỏi năm nay anh bao nhiu tủi mà sức anh phi í ì ì ì ... thường!" Hụ hụ hụ!

      Xóa
    5. Nặc danh2/9/14 10:38

      Like kịch cái còm chị Mít!

      Xóa
    6. Hì anh chưa đến tuổi xưa nay hiếm, tức vẫn còn bình thường, chưa có gì ko bình thường :d

      Xóa
    7. Chị đang quởn nên ghẹo cho Đại ce tức chơi mờ Di.

      Đại ce, đệ chả hiểu Đại ce nói giề, khó hỉu khó hỉu wá!

      Xóa
    8. Uh, trẻ em ko nên tò mò chuyện người lớn :))

      Xóa
    9. http://youtu.be/ZOuYR6hvXeI

      Xóa
    10. Bài này hay nghe chảo phê lắm anh, nhưng bị thu tạp âm nhiều quá anh, youtube hông có bài này nào khác của Paul thu.

      Xóa
  2. Em thích được đứng đợi anh
    Dưới bóng râm những tán lá vàng ủ rũ ...

    Nghe bình yên ... :)

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Uh, bình yên, có chút gì man mác buồn ..

      Bản tiếng Việt được phóng dịch khá thoải mái, người dịch thêm rất nhiều tính từ mà nguyên tác ko có, dựa trên cảm nhận riêng của mình. Ví dụ hai câu em trích nằm trong đoạn

      J´aime septembre
      Et j´aime t´attendre
      A l´ombre bleue
      Des feuilles blondes

      Lời ca chả thấy có gì ủ rũ. Thậm chí trái lại - với hai màu xanh, vàng khá tươi mát - có lẻ cô gái cô đơn ngồi một mình trong phòng, đang nhớ lại những kỉ niệm đẹp đẽ một thời.

      Xóa

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)