14/2/15

Le temps de l’amour


Ngày valungtung nghe lại một bản nhạc vượt thời gian của Francoise Hardy cho vui

Le Temps de L’amour, lời: Lucien Morisse & André Salvet. nhạc: Jacques Dutronc nằm trong album của nữ ca sĩ Pháp nhạc pop Françoise Hardy phát hành tháng 11/1962. Như nhiều album khác của nữ ca sĩ này, album ko có tựa, chỉ có tên của cô trên bìa. Vì thế, album thường được gọi tên theo tên bản nhạc thành công nhất trong album, trong trường hợp này là Tous les garçons et les filles.



Le temps de l'amour

C'est le temps de l'amour,
le temps des copains et de l'aventure.
Quand le temps va et vient,
on ne pense a rien malgre ses blessures.
Car le temps de l'amour
c'est long et c'est court,
ca dure toujours, on s'en souvient. ..

(dịch tạm)
Một thời cho tình yêu,
cho bạn bè, phiêu lãng.
Thời gian đến rồi đi,
nghĩ chi vết thương lòng.
Cuộc tình dù lâu dài 

hay chỉ trong thoáng chốc,
mãi mãi không hề phai
 ..

Phiên bản tiếng Việt có tựa Mùa Tình Yêu.

Mùa tình yêu đến đây rồi
Mùa tươi thắm cho đời
Lời yêu thương vang khắp nơi
Mùa tình yêu ngất ngây lòng
Mùa phiêu lãng tang bồng
Vào đắm đuối mê say.

Dù tình yêu có điên cuồng
Tình yêu có đau buồn
Lòng ta vẫn cứ yêu và còn mãi yêu
..

Thanh Lan ca



Trong một lần phỏng vấn, Trường Kỳ có cho biết ông từng soạn lời Việt cho Le temps de l'amour, được Thanh Lan và Julie Quang trình bày đầu tiên.  Ko rõ có phải là phiên bản vừa nghe ko.

Bản nhạc từng được sử dụng trong phim Moonrise Kingdom của Wes Anderson (2012)



Nghe Vanessa Paradis ca lại Le Temps de L'amour



Vanessa Paradis nổi tiếng thế giới từ hồi 14 tuổi với Joe le Taxi



Cô hiện là ca sĩ, diễn viên, và là khuôn mặt đại diện (spokesmodel) cho hãng Channel, nghe nói nhờ hàm răng của cổ :d



4 nhận xét:

  1. Nghe bản nhạc, lại nhớ cuốn Một Thời Để Yêu & Một Thời Để Chết của Remarque, Cô Liêu (Võ Phiến) dịch. Truyện cũng đã được dựng thành phim,

    Để mấy ngày Tết rảnh tìm xem lại

    Trả lờiXóa
  2. Le temps de l'amour có hai lời Việt. Bản nghe trên dường như là của Trường Kỳ.
    Nghe phiên bản do Đỗ Bảo soạn

    http://www.nhaccuatui.com/mh/auto/2UUL72EhXF

    Trả lờiXóa
  3. Không hiểu sao em rất thích bản này.
    Hình như nó có kỷ niệm, mà chẳng nhớ là kỷ niệm gì. Chỉ biết nghe là thấy xao xuyến.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Bài le temps de l'amour này hồi đầu 197x anh cũng hay nghe, và thực sự cũng gắn với nhiều kỉ niệm ..
      Hồi hôm ngồi đọc lại cuốn truyện của Remarque, vẫn còn thấy thích
      Một thời để yêu và một thời để chết

      Xóa

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)