loneliness Manolis Ttsantakis |
Whenever the north wind blows ...
For wherever you are
I am sending my love ..
anh nghe chăng lời em
gởi theo gió bấc về ..
dù anh ở nơi nao
tình em vẫn gởi trao ..
Đêm đông, nghe lại giọng ca lừng danh một thủa hát Song of Winter
lyrics
Song of Winter
I’m the song of winter
I’m the falling snow
Can’t you hear me calling you
Whenever the north wind blows
I’m the cool of evening
I’m the velvet sky
Can’t you hear me calling you
Whenever the breeze passes by
Oh, can’t you hear me calling
Oh, can’t you hear my love
Oh, can’t you hear me calling you
For wherever you are
I am sending my love
I’m the misty rainbow
I’m a falling star
Can’t you hear me calling you
My love is wherever you are
Oh, can’t you hear me calling
Oh, can’t you hear my love
Oh, can’t you hear me calling you
On the day you return
I’ll be waiting, my love
I’m the song of winter
I’m the falling snow
I’m the cool of evening
I’m a velvet sky
I’m a falling star
I’m a misty rainbow
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits..
Những đứa con trai con gái cùng tuổi tôi
Dắt nhau dạo phố có cặp có đôi
Những đứa con trai con gái cùng tuổi tôi
Đều biết thế nào là hạnh phúc lứa đôi
Tay trong tay, mắt nhìn nhau đắm say
Chúng yêu nhau chẳng sợ chi ngày mai
Chỉ mình tôi, đơn côi trên đường như đứa mất hồn
Chỉ mình tôi đơn côi trên đường chẳng được ai thương
Ngày của tôi giống như đêm tối ..
lyrics
Tous les garçons et les filles
Tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c’est d’être heureux
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
sans joies et pleins d’ennuis personne ne murmure “je t’aime”
à mon oreille
Tous les garçons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d’avenir
tous les garçons et les filles de mon âge
savent très bien ce qu’aimer veut dire
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
sans joies et pleins d’ennuis oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrais-je
bientôt ce qu’est l’amour?
comme les garçons et les filles de mon âge je me
demande quand viendra le jour
où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
j’aurai le cœur heureux sans peur du lendemain
le jour où je n’aurai plus du tout l’âme en peine
le jour où moi aussi j’aurai quelqu’un qui m’aime
Bản nhạc sau này (1974) được Phạm Duy soạn lời Việt nhan đề Những Nụ Tình Xanh
C’est le temps de l’amour,
Le temps des copains et de l’aventure.
Quand le temps va et vient,
On ne pense a rien malgre ses blessures.
Car le temps de l’amour
C’est long et c’est court,
Ca dure toujours, on s’en souvient..
một thời cho tình yêu
cho bạn bè, phiêu lãng.
ngày tháng đến rồi đi
nghĩ chi vết thương lòng
cuộc tình dù thoáng chốc
sẽ mãi mãi khắc ghi ..
Bản nhạc cũng đã được soạn lời Việt, mời nghe Kiều Nga trình bày
Mời nghe album đầu tay của Hardy
Tham khảo: fr.wikipedia, một số bài viết về Francoise Hardy trên RFI
Lâu rồi không qua thăm K! Sory nha!
Trả lờiXóaĐọc bài này mãn nhãn lắm. Thêm một hiểu biết nữa.
Thanks K!
Hì, ko sao mà. Rảnh rỗi qua nghe nhạc, bận thì lúc khác .. Cuối năm HB bận nhiều phải ko ? lại còn cười, còn vờn ai đấy nữa .. thì giờ còn đâu :))
XóaEm thích bài Tous les garcons et les filles, hồi đi học cô giáo tiếng Pháp hay mở bài này.
Trả lờiXóaUh, bài gắn với kỉ niệm rồi. Nhưng album nhiều bài khác cũng hay .. le temp de l'amour, je jete mon coeur ..
XóaLâu rồi em mới nghe lại bài này , hình như bài này cũng là một trong những bài làm nên tên tuổi của Thanh Lan phải không Đại ca .
Trả lờiXóaTL nổi tiếng từ sớm, trên nhiều mặt - ca sĩ, diễn viên ..
XóaRiêng về ca sĩ thì cổ từng hát cặp với Vũ Thành An, Từ Công Phụng, Nhật Trường .. Hồi ấy anh rất thích cổ hát mấy bản của Phạm Duy .. cái gì con đường Duy tân, cây dài bóng mát ..
Riêng về mảng nhạc tây, cổ có cái thuận lợi là xuất thân trường Tây, tiếng Pháp nói như Tây nên khi phong trào nhạc trẻ vào, cổ nổi đình đám ngay .. Bản người ta hay nhắc đến nhất là Mon amie la rose mà chính cô soạn lời Việt là Nụ tình mong manh. Bài này cũng chính nhờ Francois Hardy mà nổi lên, sau này Hardy lấy làm main song cho một album của cổ .. Hì, để khỏe tí anh làm một entry về bài này nhé.
Đúng rồi anh ! Con đường Duy Tân cây dài bóng mát , em nghe Thanh Lan hát bài này ngay tại con đường Duy Tân ... Trả lại em yêu khung trời đại học !
Xóahttp://youtu.be/bmBOgh4SHnU
uh, bài này nữ ko ai hát qua TL nhỉ. Nam thì có Vũ Khanh ..
Xóa