
Trước 1975, ở Nam Remarque là một tác giả ăn khách, tác phẩm của ông được dịch khá nhiều: Mặt Trận Miền Tây Vẫn Yên Tỉnh, Bia Mộ Đen và Bầy Diều Hâu Gãy Cánh, Chiến Hữu .. và Một Thời Để Yêu & Một Thời Để Chết.
Cuốn truyện có tựa nghe như một câu thơ, nguyên tác tiếng Đức la Eine zeit zu leben und eine zu sterben theo Gúc có nghĩa hơi khác: Một thời để sống và một thời để chết. Đọc từ mấy chục năm trước giờ chỉ nhớ đại khái, như nhiều cuốn truyện khác của Remarque, là những câu chuyện về tình đồng đội, tình yêu, với bối cảnh là cuộc chiến tranh thời Thế chiến I, giữa Đức và Nga. Nội dung cụ thể chả còn nhớ gì nữa. Tìm đọc lại thôi.
Cuốn truyện có tựa nghe như một câu thơ, nguyên tác tiếng Đức la Eine zeit zu leben und eine zu sterben theo Gúc có nghĩa hơi khác: Một thời để sống và một thời để chết. Đọc từ mấy chục năm trước giờ chỉ nhớ đại khái, như nhiều cuốn truyện khác của Remarque, là những câu chuyện về tình đồng đội, tình yêu, với bối cảnh là cuộc chiến tranh thời Thế chiến I, giữa Đức và Nga. Nội dung cụ thể chả còn nhớ gì nữa. Tìm đọc lại thôi.