16/10/24

Phiếm chu

 泛舟 

小艇乘風泛渺茫,
山青水綠又秋光。

數聲漁笛蘆花外,
月落波心江滿霜。
玄光禪師

Âm

Tiểu đĩnh thừa phong phiếm diểu mang,
Sơn thanh thủy lục hựu thu quang.
Sổ thanh phong địch lô hoa ngoại,
Nguyệt lạc ba tâm giang mãn sương.

Nghĩa.

Chiếc thuyền nhỏ nương gió lênh đênh trên con sông mênh mông. Núi xanh, nước biếc lại thêm cảnh sắc mùa thu. Vài tiếng địch của người làm nghề chài từ ngoài đám bông lau vọng lại, Trăng rơi xuống giữa lòng nước và sông đầy sương.

Tạm dịch

Thuyền nhỏ gió đưa lướt lướt nhanh,
Trời thu nước biếc núi xanh xanh.
Bờ lau tiếng sáo chài văng vẳng,
Trăng rụng lòng sông sương bủa quanh.

Giản thể

小艇乘风泛渺汒,
山青水绿又秋光。
数声渔笛芦花外,
月落波心江满霜

Chú

-           mênh mông; mờ mịt. Có bản ghi , là dạng cổ của .

-           ánh sáng, cảnh sắc. 秋光 cảnh sắc mùa thu.

-          波心 giữa lòng nước.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Mẹo Comment

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)

Chèn Emoticons
:))
:D
:p
:)
:(
:-o
:-*
=))
:((
:-?
:-h
~o)
@};-
:D
[-X
=D>
*-:)
B-)
X(
:@)