夢亡女
親遠吾當病,思兒每節哀。
忽然中夜夢,驟見淚如催。
衣服寒仍破,容顏憯不開。
菜鹽貧未缺,辛苦汝歸來。
高伯适
Âm
Thân viễn ngô đương bệnh, Tư nhi mỗi tiết ai.
Hốt nhiên
trung dạ mộng, Sậu kiến lệ như thôi.
Y phục hàn nhưng phá, Dung nhan thảm bất khai.
Thái diêm bần vị khuyết, Tân khổ
nhữ quy lai.
Chú
- - 夢 mộng: giấc mơ. 亡女 vong nữ: con gái đã mất
-
親遠 thân viễn: người
thân ở xa. 吾 ngô: ta. 當病 đương bệnh: đang lúc bệnh
-
思兒 tư nhi: nhớ con. 每節哀 thường nén bi
thương. 每 mỗi, phó từ: thường luôn. 節 tiết, đgt: hạn chế, ước thúc. 哀 ai: buồn đau
-
忽然 hốt nhiên: đột
nhiên. 中夜 trung dạ: giữa
đêm.
-
驟見 sậu kiến: bỗng thấy.
驟 sậu, phó từ: chợt, đột nhiên. 淚如催 nước mắt chảy như tuôn, nước mắt giàn giụa. 淚 lệ: nước mắt. 催 thôi: thúc dục.
-
衣服 y phục: áo quần. 寒 hàn: lạnh lẽo. 仍破 nhưng phá: vẫn rách nát. 仍 nhưng, phó từ: vẫn,
cứ, như cũ.
-
容顏 dung nhan: gương
mặt. 憯不開 thảm bất khai: đau
xót không dứt. 開 khai: tiêu tan; trừ bỏ.
-
菜鹽 thái diêm: rau muối.
貧未缺 bần vị khuyết:
nghèo khó nhưng không thiếu
-
辛苦 tân khổ: khổ cực.
汝歸來 nhữ quy lai: con
trở về.
Bài thơ này đã đực đưa vào giảng dạy trong chương trình trung học VN. (Lớp
11, 1990 – 2006)
Nghĩa. Mộng thấy
con gái đã mất.
Người thân ở xa, ta thì đang bệnh. Nhớ con thường phải nén buồn đau lại.
Đột nhiên trong cơn mơ, Chợt thấy nước mắt chảy giàn giụa.
Áo quần vẫn rách rưới lạnh lẽo như cũ, Mặt mày buồn bã không dứt.
Rau muối nghèo nhưng chưa thiếu, Khổ quá thì con hãy trở về đi.
Tạm dịch
Thân thích xa,
đang bệnh,
Nhớ con cố nén
lòng.
Bỗng nhiên đêm mộng
thấy,
Nước mắt chảy
ròng ròng.
Áo xống rách tơi
tả,
Mặt mày buồn héo
hon.
Nghèo nhưng rau
chẳng thiếu,
Khổ quá về nghe con.
Giản thể
亲远吾当病,思儿每节哀。
忽然中夜梦,骤见泪如催。
衣服寒仍破,容颜憯不开。
菜盐贫未缺,辛苦汝归来。
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Chèn EmoticonsHình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)