Cao Bá Quát
---
驟雨
蛙龜鳴空園,
驟雨已滑道。
推窗喚阿童,
拭問階前草。
高伯适
Âm Hán Việt
Sậu vũ
Oa quy minh không viên,
Sậu vũ dĩ hoạt đạo.
Thôi song hoán a đồng,
Thức vấn giai tiền thảo.
Nghĩa.
Mưa rào
Ếch rùa kêu nơi vườn hoang,
Mưa rào đã làm cho con đường trơn trượt.
Mở cửa kêu đứa nhỏ,
Coi quét dọn cỏ cây trước thềm.
Tạm dịch
Rùa ếch kêu vườn trống,
Mưa rào đường trượt trơn.
Mở cửa kêu đứa nhỏ,
Coi cây cỏ trước sân.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Chèn EmoticonsHình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)