8/8/24

Tức cảnh

即景 

竹搖清影罩幽窗兩兩時禽噪夕陽
謝卻海棠飛盡絮困人天氣日初長
朱淑真                             

Nghĩa.

Những cây trúc đu đưa, in bóng mát lên ô cửa tĩnh lặng. Chốc chốc tiếng chim hót vang trời trong ánh chiều tà. Bông hải đường tàn, tơ liễu bay hết, tiết trời làm người ta cảm thấy mệt mỏi, ngày bắt đầu dài hơn..

Tạm dịch.

Bóng tre phơ phất cửa im lìm,
Chốc chốc trong chiều rộn tiếng chim.
Cánh cánh hải đường theo gió lượn,
Oải người ngày hạ đã dài thêm.

Chú

diêu (dao): lay động.

罩幽窗: che phủ cửa sổ yên tĩnh

兩兩: từng đôi; chốc chốc, thỉnh thoảng.

謝卻: rụng, tàn. 

海棠 hải đường là loài hoa đẹp, nở vào mùa xuân, qua hè thì tàn héo.

: bông, thường chỉ bông/tơ của cây dương liễu, ra bông vào mùa xuân, qua hè cũng hết.

困人天氣: thời tiết làm người ta mệt mỏi

日初長: ngày bắt đầu dài ra.

朱淑真 Chu Thục Chân (1135 - 1180 ?) nhà thơ nữ thời Tống, thanh danh không kém Lí Thanh Chiếu

Giản thể.

竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳。
谢却海棠飞尽絮,困人天气日初长。

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Mẹo Comment

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)

Chèn Emoticons
:))
:D
:p
:)
:(
:-o
:-*
=))
:((
:-?
:-h
~o)
@};-
:D
[-X
=D>
*-:)
B-)
X(
:@)