無題
大夢誰先覺,平生我自知。
草堂春睡足,窗外日遲遲。
諸葛亮
Âm
Đại mộng thùy tiên giác, Bình sanh ngã tự tri.
Thảo đường
xuân thụy túc, Song ngoại nhật trì trì.
Nghĩa.
Giấc mộng lớn này, ai là người tỉnh giấc trước?
Trong cuộc sống
ta luôn tự biết mình.
Trong gian nhà cỏ ngủ đẫy giấc xuân,
Bên ngoài song cửa, ngày tháng trôi chậm
chậm.
Tạm dịch
Mộng lớn ai tỉnh trước?
Ở đời ta biết ta.
Lều tranh xuân đẫy
giấc,
Ngoài cửa tháng ngày
qua.
Chú
- · 大夢: đại mộng = giấc mơ lớn, ám chỉ cuộc đời phù sinh như mộng
· 誰: thùy = ai, người nào
· 先覺: tiên giác = tỉnh thức trước, giác ngộ trước.
· 平生: bình sanh = suốt đời, cả cuộc đời
· 我: ngã = ta
· 自知: tự tri = tự biết, tự hiểu
· 草堂: thảo đường = túp lều tranh, nhà đơn sơ
· 春睡: xuân thụy = giấc ngủ mùa xuân
· 足: túc = đủ, thỏa mãn
· 窗外: song ngoại = ngoài cửa sổ
· 日: nhật = mặt trời, ánh nắng
· 遲遲: trì trì = chậm rãi, chậm rì rì.
諸葛亮: Gia Cát Lượng, nhân vật lịch sử sống vào thời Tam quốc bên Tàu. Bài thơ lấy từ tác phẩm Tam Quốc Chí Diễn Nghĩa của La Quán Trung, được gán cho nhân vật Gia Cát Lượng, bấy giờ đang ẩn cư ở Long Trung, sáng tác để bày tỏ tâm chí của mình.
Giản thể
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Chèn EmoticonsHình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)