沒蕃故人
.
前年伐月支,
城上沒全師。
蕃漢斷消息,
死生長別離。
無人收廢帳,
歸馬識殘旗。
欲祭疑君在,
天涯哭此時。
張籍
.
Một phiên cố nhân.
Tiền niên phạt Nhục Chi,
Thành thượng một toàn sư (si).
Phiên Hán đoạn tiêu tức,
Tử sinh trường biệt ly.
Vô nhân thu phế trướng,
Quy mã thức tàn kỳ.
Dục tế nghi quân tại,
Thiên nhai khốc thử thì.
Trương Tịch.
.
Nghĩa.
Năm trước đánh Nhục Chi
Trên thành toàn đạo binh bị tiêu diệt.
Giữa Phiên và Hán mất hết tin tức
Chết hoặc sống cũng mãi xa nhau
Không người thu lượm màn trướng hư nát
Ngựa chạy về thấy cờ rách bươm
Muốn cúng tế, nghi anh vẫn còn sống
Lúc này đang khóc ở chốn trời xa.
.
Tạm dịch
Năm trước đi ra trận,
Cả đoàn quân mất tăm.
Không còn tin tức nữa,
Chết sống ôi xa xăm.
Trận địa không người dọn,
Ngựa về cờ rách tan.
Muốn thờ, nghi bạn vẫn
Đang bên trời khóc than.
.
Chú. 蕃 phiên, dùng như 番, xưa chỉ những dân tộc thiểu số ở biên giới Tàu hoặc từ ngoại quốc đến.
Trương Tịch 張籍 (768-830) tự Văn Xương 文昌, người Hoài Châu, bạn thân của Bạch Cư Dị, Đỗ Phủ, Nguyên Chẩn, .. Ông là tác giả của bài thơ rất nổi tiếng Tiết phụ ngâm (Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. .. )
.
Những ngày cuối tháng 4. Đến những năm 199x, nhiều nhà vẫn chỉ treo ảnh, không dám thắp nhang.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Chèn EmoticonsHình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)