15/2/25

Thu phố ca 14

 秋浦歌其十四 

爐火照天地,
紅星亂紫煙。

赧郎明月夜,
歌曲動寒川。

李白

Chú

-          秋浦 Thu Phố, địa danh, nay ở Tây Nam huyện Quý Trì, tỉnh An Huy, bên Tàu

-          ca: bài hát, khúc ca. Trong văn học cổ điển Tàu, "" thường dùng để chỉ một thể loại thơ ca, có thể là ngũ ngôn, thất ngôn, hoặc các hình thức khác, thường mang tính trữ tình và có thể hát được. Nội dung của "" thường ca ngợi con người, cảnh vật, hoặc thể hiện cảm xúc cá nhân. Ví dụ điển hình là các bài thơ như "秋浦歌" của Lý Bạch hay Trường hận ca của Bạch Cư Dị.

-          其十四  kì thập tứ: kì 14. Đây là bài thứ 14 trong chùm thơ gồm 17 bài của Lí Bạch viết khi ông đến chơi Thu Phố.

-          爐火 lô hỏa: lửa trong lò. 照天地 chiếu thiên địa: chiếu sáng trời đất.

-          紅星 hồng tinh: đốm lửa đỏ, ở đây chỉ những đốm lửa bay ra từ lò rèn. tinh: sao, ở đây có nghĩa là đốm sáng. 亂紫煙 loạn tử yên: xen lẫn trong khói tím. loạn: lộn xộn, trộn lẫn. tử: tím. yên: khói.

-          赧郎 noãn lang: chàng trai mặt đỏ hồng. noãn: thẹn đỏ mặt, vốn dùng chỉ đỏ mặt khi ngượng ngùng, ở đây chàng trai đỏ mặt có thể do ngọn lửa. 明月夜 minh nguyệt dạ: đêm trăng sáng. minh: sáng. nguyệt: trăng. dạ: đêm.

-          歌曲 ca khúc: bài hát. 動寒川 động hàn xuyên: Làm rung động dòng sông lạnh (ý chỉ tiếng hát vang vọng khắp nơi). động: rung động, lay động. hàn: lạnh. xuyên: sông.


Bài thơ tả cảnh lò rèn về đêm ở Thu Phố, ánh lửa bập bùng chiếu sáng trời đất, những đốm lửa bắn tung tóe như ngôi sao trong khói tía. Mặt chàng trai thợ rèn bên lò lửa mặt đỏ hồng trong đêm trăng sáng, anh chàng cất tiếng ca làm rung động cả dòng sông lạnh.

Bài thơ này từng được đưa vào giảng dạy ở chương trình TH VN

Lí Bạch (701 - 762) tự Thái Bạch, hiệu Thanh Liên cư sĩ, lại có hiệu “Trích tiên nhân” (vị tiên bị đày) là nhà thơ lãng mạn thời Thịnh Đường, được đời sau tôn xưng là “Thi tiên”, cùng với Thi thánh Đỗ Phủ được gọi chung là “Lí Đỗ”.

Giản thể

炉火照天地,红星乱紫烟。赧郎明月夜,歌曲动寒川

Âm

Lô hỏa chiếu thiên địa, Hồng tinh loạn tử yên.
Noãn lang minh nguyệt dạ, Ca khúc động hàn xuyên.

Tạm dịch

Lò lửa sáng trời đất,
Sao hồng tung tóe bay.
Dưới trăng chàng đỏ mặt,
Tiếng hát rung sông dài.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Mẹo Comment

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)

Chèn Emoticons
:))
:D
:p
:)
:(
:-o
:-*
=))
:((
:-?
:-h
~o)
@};-
:D
[-X
=D>
*-:)
B-)
X(
:@)