13/9/24

Thu biệt

秋別

別路垂楊柳,秋風凄管弦。
青樓君去後,明月為誰圓?
羅鄴

Âm

Biệt lộ thùy dương liễu, Thu phong thê quản huyền.
Thanh lâu quân khứ hậu, Minh nguyệt vị thùy viên.

Nghĩa.

Trên đường nơi chia tay có dương liễu rủ, trong gió thu tiếng đàn sáo nghe thật thê lương.
Sau khi chàng rời khỏi lầu xanh, vầng trăng sáng biết vì ai mà tròn?

Tạm dịch

Liễu rủ đường li biệt, 
Tiêu buồn theo gió bay.
Từ chàng xa gác tía,
Trăng tỏ cùng ai đây.

Giản thể

别路垂杨柳,秋风凄管弦。 青楼君去后,明月为谁圆。

Chú

別路 biệt lộ: con đường nơi chia tay.

楊柳(杨柳) dương liễu: cây dương và cây liễu. Hai cây này rất giống nhau. 楊柳(杨柳) dương liễu cũng có khi dùng chỉ riêng cây liễu.

管弦 quản huyền: ống sáo và dây đàn; đàn sáo, nhạc khí nói chung.

青樓 thanh lâu: lầu xanh. Nhà quyền quý xưa thường sơn màu xanh, nên thanh lâu dùng chỉ nhà quyền quý, khác với nghĩa dùng sau này, chỉ kĩ viện.

羅鄴 La Nghiệp, nhà thơ thời Vãn Đường.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Mẹo Comment

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)

Chèn Emoticons
:))
:D
:p
:)
:(
:-o
:-*
=))
:((
:-?
:-h
~o)
@};-
:D
[-X
=D>
*-:)
B-)
X(
:@)