罷相作
避賢初罷相, Tị hiền sơ bãi tướng,
樂聖且銜杯。 Lạc thánh thả hàm bôi.
為問門前客, Vị vấn môn tiền khách,
今朝幾個來? Kim triêu kỉ cá
lai?
李適之 Lí
Thích Chi
Giản thể. 避贤初罢相,乐圣且衔杯。 为问门前客,今朝几个来?
Nghĩa. Thơ làm
sau khi thôi chức tướng quốc.
Vừa thôi chức tả thừa tướng để nhượng hiền, vui thích uống rượu đến ngậm cả
chén.
Xin hỏi khách trước cửa/ xin hỏi khách trước từng đến cửa này,
hôm nay có bao nhiêu người đến vậy.
Tạm dịch.
Nhượng hiền thôi chức
tướng,
Chén rượu ngậm
không rời.
Xin hỏi khách ngoài
cửa,
Hôm nay đến mấy người?
Chú.
罷相 bãi tướng: thôi chức tể tướng.
避賢 tị hiền: từ chức để nhường cho người
hiền tài. Lí Thích Chi giữ chức tả thừa tướng, bị Lí Lâm Phủ tính mưu, mất chức.
避 tị: tránh, kị. 避難 tị nạn: tránh nạn. 避諱
kiêng tên húy.
樂聖 lạc thánh: chỉ sở thích uống rượu.
Sách Tam Quốc Chí, trong phần Ngụy Chí kể truyện Từ Mạo: Bấy giờ cấm rượu, Mạo
lén uống say, có người hỏi, Mạo trả lời để làm thánh nhân. Vua nghe, giận lắm,
định trị tội. Có người thưa: Kẻ say gọi người uống rượu trong là thánh, uống rượu
đục là hiền; chỉ là say rượu nói xàm. Về sau, người ta dùng chữ "lạc
thánh" để chỉ việc ham thích uống rượu.
且 thả: lại, mà còn.
銜杯 hàm bôi: miệng ngậm chén rượu, uống
rượu.
為問 vị vấn: xin hỏi. 為
vi, ở đây đọc vị, biểu thị giả thiết. Có bản chép "借問"
tá vấn, nghĩa tương tự. 今朝 kim triêu: hôm nay, hiện tại.
李適之 Lí Thích Chi (khoảng 694 -
747), nhà thơ thời Thịnh Đường. Ông vốn là tông thất nhà Lí đương triều, từng giữ
chức tể tướng, sau bị biếm làm thái thú Nghi Xuân. Bài thơ này viết sau khi
thôi chức tả thừa tướng.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Chèn EmoticonsHình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)