11/5/15
Choucoune . Yellow bird
Yellow bird, up high in banana tree
Yellow bird, you sit all alone like me.
Did your lady friend, leave your nest again
That is very sad, make me feel so bad
You can fly away, in the sky away
You’re more lucky than me.
I also had a pretty girl, she’s not with me today
They’re all the same those pretty girls
Take tenderness, then they fly away. ..
Hôm trước đã nghe The Brothers Four trình bày Greenfield. Hôm nay nghe ban nhạc này chơi Yellow Bird, một bản nhạc rất được ưa chuộng hồi 196x ở Saigon
Nam Lộc (hay Trường Kỳ ?) đặt lời Việt với tên Chỉ Là Giấc Mơ Qua, nghe Thanh Lan trình bày
Nguyên tác vốn là một bản nhạc của Haiti do Mauléart Monton, một nghệ sĩ dương cầm có cha người Haiti, mẹ Mỹ, phổ nhạc một bài thơ của Oswald Durand nhan đề Choucoune viết năm 1883, nội dung ca ngợi vẻ đẹp của một phụ nữ Haiti có nickname ấy. Bản nhạc được trình bày lần đầu năm 1893 ở thủ đô Port-au-Prince của Haiti, sau đó ngày càng nổi tiếng, trở thành mereng (tiếng Haiti = bản nhạc được xem như biểu tượng của quốc gia, chỉ sau quốc ca)
Lời tiếng Anh được cặp vợ chồng nhạc sĩ kiêm nhà viết ca khúc nổi tiếng người Mỹ Alan và Marilyn Bergman của Mỹ viết, nội dung như đã thấy chẳng chút dính dáng gì với nguyên tác, ngoài cái nhan đề Yellow Bird. Trong nguyên tác phần điệp khúc có từ ti zwazo tiếng Creole có nghĩa là little bird (vì thế đôi lúc người ta gọi tên bản nhạc gốc Choucoune là Ti Zwazo hoặc Ti Zwezo). Yellow Bird được dàn hợp xướng Norman Luboff giới thiệu đầu tiên trong album Calypso Holiday (1957) theo phong cách calypso vốn đang rất thịnh hành trong các nước nói tiếng Anh thời bấy giờ.
Năm 1959 The Mills Brothers cover khá thành công, chiếm hạng 70 trên Billboard Hot 100.
Nội dung bài hát là than thở nỗi cô đơn rầu rĩ khi người yêu bỏ đi, được anh em nhà này vừa hát vừa cười, làm duyên làm dáng. Dường như thất tình mấy ổng vui hay sao í. lạ hầy.
Phiên bản Yellow Bird thành công nhất do nhóm Arthur Lyman thu vào hè năm 1961, với giai điệu mang âm hưởng Haiti, được xếp hạng 4 trên Billboard Hot 100, hạng 2 trên bảng xếp hạng dành cho nhạc nhẹ (Easy Listening) Mỹ
Trong thập niên 196x, Yellow Bird được khá nhiều nghệ sĩ nổi tiếng cover: Keely Smith, Roger Williams, The Brothers Four, Paul Clayton .. Vùng Caribbean người ta rất thích chơi Yellow Bird với steelpan
Choucoune còn có một phiên bản tiếng Anh khác ít nổi tiếng hơn, mang tên Don't Ever Love Me do Lord Burgess viết, Harry Belafonte thu trong single phát hành năm 1957, được xếp thứ 90 trên Billboard Hot 100
While in that gay tropic isle
I first saw that maiden smile
Though I had failed in the past
I said "this is true love at last"
But then she whispered to me
That our love never could be
Destiny, oh when will I see the day?
Hopelessly, I've wandered so long this way
"This could never be" she said pleadingly
"Don't ever love me, I'm just fancy-free"
"This could never be" she said pleadingly
"Don't ever love me"
...
Nghe lại phiên bản tiếng Việt với Thúy Vi, Như Mai
Nghe danh cầm Mỹ Chet Atkins (1924-2001) chơi Yellow Birds.
Playlist
3 nhận xét:
Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)
Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>
Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:
:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng
Chú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)
Lời Việt hay anh nhỉ?
Trả lờiXóa'Em nhớ ngày anh đón em cuối đường
E ấp thẹn thùng vấn vương
... Dù đường loang cơn nắng, nắng vẫn lung linh màu...'
Em nhớ đại khái mấy đoạn vậy.
Uh, lời Việt hay.
Xóa[C] Như làn mây, tình [Dm7] yêu thôi, giờ [G7] đây lửng [C] lờ
Như làn gió, tình [Dm7] yêu thôi, giờ [G7] đây hững [C] hờ
[F] Rồi một lần xa cách [C] là một đời than trách
[G7] Rồi cuộc tình bay mất [C] và một người đi khuất
[F] Tình chỉ còn cay đắng [C] để chỉ còn xa vắng
[G7] Để chỉ còn [Dm7] nắng vương cuối [C] đường.
[C] Thương người thương, ngàn [Dm7] xưa ơi, ngàn [G7] sau nét [C] cười
Vương sầu vương, đường [Dm7] xưa nay giờ [G7] đâu bóng [C] người
[F] Tình nhiệm màu tan vỡ [C] lòng chỉ còn nhung nhớ
[G7] Giờ một mình quên lãng [C] lạnh lùng theo năm tháng
[F] Dù một lần em đã [C] mềm lòng như chiếc lá
[G7] Là một lần [Dm7] xoá mối duyên [C] đầu
Em nhớ ngày, anh đón [Dm7] em góc trường
[G7] E ấp, thẹn thùng, vấn [C] vương
Em nhớ ngày, anh đón [Dm7] em cuối đường
[G7] Dù đường loan vết nắng [Dm7]
Nắng vẫn [G7] lung linh [C] màu
[C] Thôi giờ đây, còn [Dm7] đâu ngọt ngào [G7] đôi má [C] hồng
Thôi giờ đây, tìm [Dm7] đâu đây mùi [G7] hương ngất [C] ngây
[F] Ngày tàn dần như khói [C] chiều buồn dần muôn lối
[G7] Một mình lang thang tới [C] miền cỏ hoang nắng chói
[F] Ngày nào ta chung lối [C] nhẹ nhàng đan tóc rối
[G7] Chỉ còn là [Dm7] giấc mơ qua [C] rồi
Nghe thêm Ái Vân và Họa Mi ca
http://data19.chiasenhac.com/downloads/1105/4/1104465-2402a84d/128/Chi%20La%20Giac%20Mo%20Qua%20-%20Ai%20Van_%20Hoa%20Mi%20%5BMP3%20128kbps%5D.mp3
Nghe trên Youtube
Xóahttp://youtu.be/QyUtejMWzcY