Never My Love
You ask me if there’ll come a time
When I grow tired of you
Never my love
Never my love
You wonder if this heart of mine
Will lose its desire for you
Never my love
Never my love
What makes you think love will end
When you know that my whole life depends
On you (on you)...
Never My Love do hai anh em Addrisi sáng tác, được băng nhạc pop-rock Mỹ The Association thu âm năm 1967, từng leo lên đến #2 Billboard Hot 100, sau đó được rất nhiều nghệ sĩ nổi tiếng trong và ngoài nước Mỹ cover, sử dụng trong các chương trình TV, và là bản nhạc đứng thứ 2 trong Top 100 ca khúc được nghe nhiều nhất trên hệ thống radio và TV Mỹ thế kỷ XX (so sành: Yesterday của Lennon và McCartney hạng 3, theo BMI)
Bản nhạc được Trường Kỳ đặt lời Việt Một Ngày Xa Em
Một ngày xa em nắng không tươi màu
Chiều không mây trôi dật dờ
tràn muôn tiếc nhớ
Tràn muôn tiếc nhớ
Một ngày xa em gió vi vút buồn
Thoáng nghe như câu gọi hồn
về nỗi dĩ vãng
về nỗi héo tàn
Lời Việt dù nội dung chả dính líu gì lời Anh nhưng cũng hay. Tiếc rằng không tìm được trên mạng ai hát. Nghe Lê Anh Dũng trình bày một bài cùng tên của Đoàn Bổng phổ thơ Nguyễn Thạc Hân thay vậy.
Sen . thaiphienphoto |
Lần đầu tiên em nghe bài này! Sao nghe gần giống như nhạc đồng quơ hả Đại ce?
Trả lờiXóaNhư giới thiệu trên, Association là một band nhạc pop rock, cụ thể hơn là folk rock. Có lẽ yếu tố folk này làm em nghe ra nét mềm mại dịu dàng của nhạc đồng quê chăng ? Ca từ thì thật tình tứ .. Em hỏi anh liệu có lúc nào đó anh chán em ? liệu có lúc nào đó con tim anh thôi khao khát em. Sẽ ko bao giờ em yêu. Sao em lại nghĩ thế, khi thừa biết cuộc sống anh đã phụ thuộc vào em .. Hì, ngọt hơn đường hóa học, hầy :d
XóaDạ em thấy giới thiệu là pop rock nhưng giai điệu của bài này mềm mại dịu dàng như nhạc đồng quơ. Ca từ hay.mướt mát. Em hông tư duy đâu, bận lắm anh, đang khùng, chỉ nghe nhạc thôi. Có gì gào lên nhờ anh giải thích.
Trả lờiXóaHic Đại ca hồi teen hở :D nghe nhoạc hót nha. Em méc ...!
Hì, đừng méc, anh cho nghe tiếp loại nhạc này cho bớt khùng :d
Xóa