25/09/2015

Woman in love . Khi nàng yêu


Lang thang vào RFI mới nhớ ra Woman in Love đã 35 năm. Đúng là đã xa xôi lắm, những khuya nằm ôm chiếc radio nghe nhạc, nghe tiếng ca xen với tiếng rít tiếng sôi... Rồi một hôm trong tiếng lạo sạo ấy, một giọng ca vút lên



Life is a moment in space
When the dream is gone
It's a lonelier place
..
When eyes meet eyes
And the feeling is strong
I turn away from the wall
I stumble and fall
But I give you it all…

Đời là phút giây nơi này
Khi giấc mơ tan rồi
Trở thành chốn cô liêu khôn khuây..
..
Khi ánh mắt trao nhau
Và sóng lòng dạt dào
Em quay đi rời xa bức tường
Em liêu xiêu rồi em té nhào
Nhưng tất cả em đã trao anh rồi
..

Lời ca đắm đuối, giọng ca nồng nàn mà vẫn sang cả. Và tiếng ngân ấy .. 35 năm qua đã làm nhức tim bao nhiêu người ?

I am a woman in love
And I do anything
To get you into my world
And hold you within
..

We planned it all at the start
That you and i
Would live in each others hearts
We may be oceans away
You feel my love
I hear what you say
No truth is ever a lie
I stumble and fall
But I give you it all

Em là người đàn bà đang yêu
Và em sẽ làm mọi điều
Để có anh trong cuộc đời này
Và giữ chặt anh trong vòng tay
..

Như đôi ta ước nguyện từ đầu
Anh và em

Sẽ mãi mãi có nhau trong lòng
Dù ngăn cách núi sông
Anh biết tình em thắm nồng
Như em vẫn nghe anh dịu dàng
Chân tình có bao giờ dối gian
Em liêu xiêu và em té nhào
Nhưng tất cả em đã trao anh rồi
..
(dịch đại)
Nghe Tuấn Thảo (RFI) nói chuyện về bản nhạc, về ba anh em nhà Bee Gee, về Babra Streisand, người được mệnh danh Queen of the Divas ..




Sinh thời, ngoài là một ban nhạc nổi tiếng trên thế giới, ban tam ca Bee Gees còn viết khá nhiều ca khúc ăn khách cho các nghệ sĩ khác. Tình khúc Woman in Love (Người đàn bà đang yêu) nằm trong số này do ba anh em nhóm Bee Gees sáng tác cho Barbra Streisand vào năm 1980, tức cách đây đúng 35 năm.

Vào cuối những năm 1970, ban tam ca Bee Gees ngự trị trên đỉnh cao làng nhạc quốc tế. Ban nhạc này là nhóm đầu tiên và cũng là duy nhất có tới năm bài hát có mặt trong Top Ten vào cùng một thời điểm, nhờ vào album (phát hành vào năm 1977) mà họ sáng tác cho bộ phim Saturday Night Fever (Cơn sốt chiều thứ bảy). Ý tưởng hợp tác với nhóm Bee Gees nảy sinh vào năm 1979, khi Barbra Streisand được xem ban tam ca này biểu diễn ngày 8 tháng Chín năm 1979 tại nhà hát Madison Square Garden.

Lúc đầu, Barbra Streisand nghĩ rằng ban tam ca Bee Gees chỉ sáng tác cho mình vài ca khúc, bất ngờ thay, sau một thời gian suy nghĩ, ban nhạc người Úc lại đồng ý soạn cho diva người Mỹ trọn một album mang tựa đề là Guilty gồm tổng cộng 9 nhạc phẩm. Ca khúc đầu tiên của album này được phát hành vào tháng Tám, nhạc phẩm Woman In Love (Người đàn bà đang yêu) trở thành tình khúc của mùa hè năm 1980, sau khi giành lấy ngôi vị quán quân (ba tuần lễ), bài hát còn trụ lại trong bảng xếp hạng thị trường Hoa Kỳ trong 47 tuần liên tục.

Trong ba anh em nhóm Bee Gees, Barry Gibb là nhân vật đã đóng vai trò quan trọng nhất. Trên album Guilty (do Albhy Galuten và Karl Richardson hợp tác sản xuất), Barry Gibb đã soạn nhạc cho cả 9 bài hát, đồng thời anh song ca với Barbra Streisand hai bài (ca khúc chủ đề Guilty và nhạc phẩm What Kind of Fool), trong khi hai người em là Maurice và Robin Gibb chỉ tham gia sáng tác trong bốn bài, trong đó có Woman in Love do Robin đồng sáng tác toàn bộ phần điệp khúc với người anh trai là Barry Gibb. Một bài hát mà sau đó có tới hàng trăm phiên bản ghi âm (cover) trong nhiều thứ tiếng khác nhau.

Hồi tưởng lại giai đoạn này, nam ca sĩ Barry Gibb thành viên duy nhất còn sống trong nhóm Bee Gees cho biết : ban đầu anh rất hồi hộp căng thẳng khi được mời hợp tác với một trong những giọng ca lẫy lừng nhất nước Mỹ thời bấy giờ. Vả lại trong giới chuyên nghiệp, Barbra Streisand nổi tiếng là một diva cầu toàn kỹ tính, nóng nảy nên dễ đâm ra gắt gỏng.

Điều đó giải thích vì sao trước khi nhận lời hợp tác với Barbra Streisand, Barry Gibb đã gọi điện để hỏi chuyện với nam danh ca Neil Diamond, do hai ca sĩ này từng ghi âm với nhau vào cuối năm 1978 (bài song ca You Don't Bring Me Flowers được phát hành vào tháng 10 năm 1978). Thế nhưng những lời khuyên nhủ của Neil Diamond vẫn không trấn an được Barry Gibb, do anh luôn có tâm trạng bồn chồn lo lắng.

Nhưng rốt cuộc, đó chỉ là những lời đồn đại trong nghề, vì trong suốt thời gian làm việc với nhau, nữ danh ca Barbra Streisand đã rất tử tế với các bạn đồng nghiệp. Điều mà sau này được công nhận bởi nhà nhiếp ảnh Mario Casilli, người đã từng thực hiện loạt ảnh chụp để chuẩn bị cho việc phát hành album mang tựa đề Guilty của Barbra Streisand, sau khi phần ghi âm được hoàn tất vào tháng Sáu Ba tại phòng thu Sound Labs Studio ở thành phố Los Angeles.

Theo lời Barry Gibb, ngoài cách đối xử tốt với bạn đồng nghiệp, Barbra Streisand còn là một người cần mẫn chăm chỉ, chịu khó làm việc từ 7 giờ sáng cho tới tối khuya, cô tập trung làm việc cho phần ghi âm album, và chỉ mỗi khi tới giờ giải lao, cô mới làm những công việc khác, trong đó có việc chăm chút chỉnh sửa kịch bản của Yentl, một bộ phim ca nhạc phóng tác từ truyện ngắn The Yeshiva Boy của nhà văn Isaac Bashevis Singer. Barbra Streisand thực hiện bộ phim Yentl vào năm 1983, trong đó cô vừa đóng vai chính (diễn viên kiêm ca sĩ) vừa đảm nhận vai trò đạo diễn.

Nhờ vào sự hợp tác với nhóm Bee Gees, mà tập nhạc Guilty trở thành một tring những album ăn khách nhất trong sự nghiệp của Barbra Streisand với hơn năm triệu bản chỉ riêng trên thị trường Hoa Kỳ, 12 triệu trên toàn thế giới. Vào năm 1981, album này cũng đoạt được một giải Grammy trên tổng số năm đề cử. Để thực hiện tập nhạc Guilty, Barry Gibb đã ghi âm thử nhiều bản demo, nhưng rốt cuộc chỉ có 9 bài được giữ lại, các bài hát kia (chẳng hạn như Secret hay là Carried Away) sẽ được tặng sau đó cho các nghệ sĩ khác (trong đó có Elaine Paige và Olivia Newton-John).

Trong số 9 bài của Bee Gees mà Barbra Streisand đã ghi âm, tình khúc Woman In Love là một trong những bài ăn khách nhất. Barry Gibb từng ghi âm thử bài này dưới dạng demo, và trở thành giọng nam duy nhất có thể hát từ đầu tới cuối bằng giọng óc. Theo đề nghị của Robin, hai anh em mới chỉnh sửa phần điệp khúc sao cho vừa với giọng ca khỏe khoắn cũng như làn hơi đầy đặn của Barbra Streisand.

Ở đoạn giữa bài hát, trong hai câu "I stumble and fall, but I give you it all", Barbra Streisand giữ làn hơi trong vòng khoảng 10 giây mà không bị đuối hơi. Điều đó khiến cho Casey Kasem, người phụ trách chương trình phát thanh American Top 40 cho rằng đây là nốt nhạc dài nhất bởi một giọng ca solo. Tuy nhiên, điều này sau đó được cải chính vì vào thời đó, cũng có một số bản nhạc khác đều có cách hát những nốt dài như vậy (tiêu biêu là các bài Lovely Day của Bill Withers, All Out Of Love của nhóm Air Supply và Dim All The Lights của nữ hoàng disco Donna Summer).

Trong vòng ba thập niên liền, tình khúc Woman In Love đã có rất nhiều phiên bản khác nhau, kể cả tiếng Pháp (Une Femme Amoureuse), tiếng Đức (Die Frau die Diech Liebt), tiếng Ý (Donna Innamorata), Hà Lan, Hy Lạp (To Ksero Tha’rthis Ksana), Bồ Đào Nha hay Tây Ban Nha (Enamorado de Ti) và thậm chí Ả Rập ….. bài hát cũng được hòa âm phối khí theo nhiều thể điệu, đôi khi nghe khá lạ, kể cả các điệu bolero, salsa và zouk.

Trong tiếng Việt bài Woman in Love có ít nhất là hai hay ba lời khác nhau, được các tác giả chuyển ngữ thành ‘‘Người đàn bà đang yêu’’ hay là ‘‘Đi tìm tình Yêu’’ với những câu mở đầu như : Lấp lánh ánh trăng soi bên hồ / Áng mây lững lờ, bóng anh khuất xa mờ ….. hoặc là : Kiếp sống sẽ cô đơn muôn vàn / Trái đất kia hoang tàn, nếu những mơ ước không còn, mà các nghệ sĩ như Hoạ Mi, Khánh Hà, Ngọc Lan, Thu Minh, Loan Phương …. đều từng trình bày ….

Có một điều rất lạ là tuy nhạc phẩm Woman in Love là một trong những tình khúc ăn khách nhất trong đời, nhưng Barbra Streisand từng cho biết cô không thích bài hát này vì trong thâm tâm, cô không tin vào ý nghĩa của bài hát, có lẽ cũng vì thế mà trên sân khấu, ít khi nào cô hát lại bài này.

Không tin mà đã hát hay như vậy, giả sử như mà Barbra Streisand thật sự tin vào ca khúc thì không biết là Woman in Love sẽ mãnh liệt cháy bỏng tới cỡ nào. Người đàn bà khi yêu sẽ yêu một cách tuyệt đối, cho con tim thổn thức đắm đuối, tuy tâm hồn sa đọa bồi hồi, dù đam mê đầm mình tội lỗi.

Tuấn Thảo
Thứ bảy, ngày 22 tháng tám năm 2015
Nguồn: RFI



Như Tuấn Thảo đã giới thiệu ở trên, Woman in Love được nhạc sĩ nhiều nước đặt lời lại. Ở Pháp là Eddy Marnay với nhan đề Une Femme Amoureuse, được danh ca Mireille Mathieu thu ngay trong năm 1980.



Các nhạc sĩ Việt cũng không chậm. Chỉ sau đó ít lâu, Anh Bằng viết lời Việt với nhan đề Khi Nàng Yêu. Nghe Ngọc Lan ca cùng với lời Pháp



Phạm Duy thì có Đi Tìm Tình Yêu. Nghe Khánh Hà ca



Nghe Woman in Love với tiếng đàn guitar Francis Goya



Và Richard Clayderman




6 nhận xét:

  1. Bữa nay em mới nghe được hết entry này. B-)

    Với em bài này lại thích nghe Babra Streisand ca hơn cả, thời em đi học bài này gần như là "thánh ca" của những kẻ đang yêu. Đúng là bài ca đi cùng năm tháng, em thuộc từng nốt ... :D Em còn nhớ cổ ngồi trên xích đu với 1 dàn hoa đưa từ trên cao xuống sân khấu.

    Nghe Francis Goya và Richard Clayderman thấy buồn xa xăm, tất cả kỷ niệm dẫu có quý mấy sẽ dần thành dĩ vãng.
    Thứ bảy nghe nhạc dzui nha đại ce!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Trời mưa gió này trnah thủ mò cua bắt ốc ghê nhỉ. Rảnh, ghe nghe tiếp Streisand nhé.
      Nhắc kỉ niệm, có Make it like a memory luôn :d

      Xóa
    2. Hì hì mò cua bắt ốc cũng có mùa mà đại ce :D, em hay nghe nhạc lắm, hầu như mỗi ngày... Rủ Linh Giang mà hắn mất hút hà.

      Anh post đi, có anh nghe bàn hiểu sâu hơn, em ít thời gian đọc và nhớ lắm, toàn theo cảm nhận bằng nghe thôi.

      Xóa
    3. Post rồi, mời em

      Xóa
  2. Bài này chỉ có thể là Babra Streisand và chỉ có thể là cô ấy!
    Rất thích khi đọc được tâm sự này:
    Có một điều rất lạ là tuy nhạc phẩm Woman in Love là một trong những tình khúc ăn khách nhất trong đời, nhưng Barbra Streisand từng cho biết cô không thích bài hát này vì trong thâm tâm, cô không tin vào ý nghĩa của bài hát, có lẽ cũng vì thế mà trên sân khấu, ít khi nào cô hát lại bài này.
    Nếu ai cũng tin vào tình yêu, thì thế giới có nhiều nước mắt lắm. Vì tin yêu là nguồn gốc của mọi điều đau khổ. :)
    (Nói thêm, Tuấn Thảo viết về âm nhạc luôn hay, quá hay. Giọng nói luôn quyến rũ, quá quyến rũ.
    Chính vì vậy, nó không hay, cũng không còn quyến rũ...)
    ---
    Tks đại K.
    Em share đây... :)

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Đúng là Barbra rất ít khi hát live Woman in love, trên Youtube chỉ tìm được một clip gần đây bà hát khi không thể từ chối, và cũng chỉ hát một đoạn ngắn:

      http://youtu.be/4QIgVnSrr8A

      Nhưng suy đoán của Tuấn Thảo có lẽ cũng vì thế [=cô không tin vào ý nghĩa của bài hát] mà trên sân khấu, ít khi nào cô hát lại bài này. dường như không thuyết phục lắm. Ca sĩ, diễn viên chuyên nghiệp lên sân khấu hóa thân vào nhân vật của mình - chân thành, giả dối, thất tình, hạnh phúc, si mê, phụ tình .. đâu nhất thiết phải tin, phải thích, phải như thế trong đời thật ? Barbra là diễn viên tài năng với 2 Oscar, chuyên nghiệp với 30 phim đã tham gia .. Chuyện tin hay không lời ca không thể ngăn trở bà hát live trên sân khấu. Anh nghĩ có lẽ do một lí do khác.

      Về Tuấn Thảo thì ông có lối viết như văn biền ngẫu, đăng đối vần vè nhịp nhàng, lại được ông đọc lên với cái giọng trầm ấm ấy thì .. thôi rồi cho các cô :d.
      Anh thì khoái Tuấn Thảo vì ổng giúp tổng hợp tài liệu, đỡ công đi tìm, cứ click rồi ngồi nhắm mắt nghe :d

      tks em đã share

      Xóa
Mẹo Comment

Chú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi post
Hình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ),
Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui),
Video (từ Youtube)

Đổi cỡ, màu chữ:
[color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color]
(màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)
Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>
Chữ đậm <b> chữ đậm</b>
Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>

Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)
Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt:

:-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo
:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòng

Chèn Emoticons
:))
:D
:p
:)
:(
:-o
:-*
=))
:((
:-?
:-h
~o)
@};-
:D
[-X
=D>
*-:)
B-)
X(
:@)