Seule dans ma chambre
Au cœur de septembre
Entre la pluie
Et l´hirondelle
Seule dans ma chambre
Au cœur de septembre
Quand vient la nuit
Je me rappelle ...
Tháng 9 về, mời nghe Au Coeur De Septembre với Nana Mouskouri
Nana Mouskouri sinh ngày 13/10/1934, là ca sĩ người Hy lap, có thể hát được hơn 13 thứ tiếng: Anh, Pháp, Đức, Ý, Tây ban nha, Bồ đào nha, .. Từ khi nghỉ hát (2008) bà về sống ở Thụy Sĩ.
Nana Mouskouri luôn xuất hiện với vẻ duyên dáng tươi tắn đáng mến |
Khi buông những notes cuối cùng, cả khán phòng im lặng kinh ngạc. Rồi tiếng vỗ tay vang lên không ngớt. Nana Mouskouri đã hoàn toàn chinh phục thính giả.
Cũng từ đấy, cô gái Hy Lạp đầy tài năng mang trong mình niềm đam mê âm nhạc và lòng nhiệt tâm bền bỉ hiếm có đã vững bước trên con đường chinh phục trái tim nhân loại.
Mọi người đều đồng ý rằng Nana Mouskouri là một trong những giọng ca tuyệt vời nhất trên thế giới. Cô biểu diễn những ca khúc folk, jazz, cổ điển với sự dịu dàng, nhạy cảm và giản dị đến không ngờ...
Qua nhiều năm, tên tuổi của cô được nhắc tới từ Nhật Bản đến Stockholm, từ Anchorage đến Sydney. Giọng hát của Nana có thể kết nối người với người ở bất kỳ miền đất nào bởi đó là tiếng hát thấm đẫm vẻ đẹp và chạm tới thẳm sâu tâm hồn. Nana luôn có khả năng diễn đạt những thứ quý báu nhất tiềm ẩn trong mỗi chúng ta.
Với đôi mắt luôn mở to sau cặp kính lấp lóa, gương mặt sáng và miệng cười thân thiện, trên sân khấu hay trong phòng thu âm Nana Mouskouri đều toát ra sức hút lạ kì. Qua giọng hát, cô đã chuyển tải tới khán giả một thế giới tươi đẹp, trong suốt, mềm mại và khiêm nhường.
Nguồn: koreatimes.co.kr |
Đối với tôi, Nana giống như nữ thần Athéna, luôn phấn đấu cho sự nghiệp, gia đình và bè bạn, cho những lý lẽ cao cả. Nana là một người hoàn hảo, lúc nào cũng thanh lịch, trang điểm khéo léo. Nana đáng yêu, rụt rè khi cô ấy gọi cho bạn ở nơi tận cùng thế giới và lo lắng là làm phiền bạn. Ôi Nana, Nana, Nana và hơn thế nữa…"
Trong suốt 40 năm ca hát, Nana Mouskouri đã giành được vô số giải thưởng âm nhạc danh giá.
Từ năm 1958 hơn 1500 ca khúc của cô được tung ra bằng tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Đức, Tây Ban Nha, Ý, Nhật, Hà Lan, Bồ Đào Nha và Do Thái. Trung bình mỗi năm cô thực hiện 100 buổi concert. Nana sở hữu 300 đĩa vàng, bạch kim và kim cương. Con số khổng lồ hơn 300 triệu bản tiêu thụ khắp hành tinh đã ghi tên tuổi Nana vào danh sách nghệ sĩ huyền thoại, sánh ngang với ban nhạc Beatles. |
Cả cuộc đời Nana là một hành trình dài đầy ắp đức tin, khát vọng vươn tới chân, thiện, mỹ. Giọng ca ngọt ngào và truyền cảm của cô cũng đã gieo niềm tin cho bao trái tim khác cùng khám phá và hướng về bản nguyên của thế giới.
Tuy sinh ra ở Hy Lạp, nhưng từ lâu người ta đã coi Nana là ca sĩ Pháp. Cô được cựu tổng thống Jaques Chirac trao Bắc đẩu bội tinh vì những cống hiến lớn cho đất nước trong lĩnh vực nghệ thuật.
Chất giọng tinh tế, mơ mộng và trầm tĩnh tự nhiên của Nana rất hợp với những bản tình ca Pháp dịu dàng. Thật dễ hiểu vì sao công chúng Pháp nồng nhiệt đón nhận cô và những ca khúc trữ tình do cô thể hiện luôn lọt vào top Hit.
Trong số đó bài hát Au coeur de septembre (Ở trái tim tháng Chín) đã khắc dấu ấn đẹp trong lòng bạn yêu nhạc nhiều thế hệ.
Ngay từ những tiếng guitare đầu tiên Au coeur de septembre đã cuốn hút người nghe, trải ra một không gian mùa thu rất thu. Có cơn mưa lạnh, đàn chim én cõng chiều trên cánh ướt, thảm cỏ ngả vàng và một cô gái ngồi trong căn phòng nhỏ nhớ nhung.
Bài hát mang đến cho người nghe một cảm xúc dịu dàng, man mác, vừa êm đềm lại vừa tiếc nuối. Giọng ca của Nana mềm mại, trầm bổng với những nốt luyến láy đầy ám ảnh.
Ở trái tim của mùa thu - Nguồn: deviantart.com |
Một mình trò chuyện với mùa thu. Lá không vỡ, trời không xanh, chợt thèm nghe tiếng chiếc chuông con kêu lanh canh trong tóc, chợt thèm một đợt gió se lòng để được quàng khăn len ấm nỗi nhớ đầu đông, để mà tiếc nuối, để mà phân vân, để thấy mình có bao điều quên quên nhớ nhớ.
Một mình trong chiều... lá vẫn rụng nhưng không vỡ, vì chẳng có bàn chân nào giẫm lên, và vì lá vẫn đương còn xanh, dù là đang giữa độ thu!
Bây giờ chỉ mình em ngồi trò chuyện với mùa thu về nỗi nhớ. Bàn tay khẽ chạm vào thân cây trút lá, lá như môi thầm thì gọi tên người đã xa. Nhiều mùa đi qua, rồi năm rồi tháng, ơi kỷ niệm!
Có phải cô gái trong bài hát cũng mang cảm giác cô đơn thanh thản ấy khi ngồi trong căn phòng nhỏ, nhớ về những kỷ niệm ngày xưa, một tình yêu mỉm cười giữa tháng Chín duyên dáng nhưng buồn bã, một tình yêu đã đi qua như những cánh én cõng buổi chiều chìm khuất vào cơn mưa lạnh?
Lan Tử Viên
Ở TRÁI TIM THÁNG CHÍN
Một mình trong phòng
Tháng Chín buồn bã
Dưới cơn mưa
Và những con én nhỏ
Một mình trong phòng
Tháng Chín thở dài
Khi màn đêm đến
Em nhớ lắm...
Một mình trong phòng
Căn phòng nơi chúng ta đã sống
Mà sao trái tim lỗi nhịp
Mà sao tình yêu đã khác
Một mình trong phòng
Cuộc sống vốn dịu dàng biết bao
Đẹp biết chừng nào...
Bầu trời tháng này xám lắm
Anh còn nhớ không?
Bóng cây ướt đẫm heo may
Và thảm cỏ không còn xanh nữa
Ôi mùa thu đã tràn ngập căn phòng em rồi
Biết bao điều vừa qua đi
Nếu anh còn nhớ
Cứ mỗi độ tháng Chín về
Cuộc sống em đều trở nên dịu dàng hơn
Và đẹp biết chừng nào...
Em yêu tháng Chín
Em thích được đứng đợi anh
Dưới bóng râm những tán lá vàng ủ rũ
Em yêu tháng Chín
Khi ta gặp nhau
Ngày như ngắn hơn
Và đêm dài hơn
Em bắt gặp những màu vàng đổ xuống
Trong đôi mắt anh
Một mối tình say đắm...
Em yêu tháng Chín
Mùa dịu dàng âu yếm nhất
Trong suốt 365 ngày của chúng mình.
nguồn tuantintuc
Cho em lấy đoạn giới thiệu về ca khúc anh nhé :D
Trả lờiXóaThoải mái đi em. Ghi nguồn cho ngta: tuantintuc. Trong bài có link đấy
XóaEm sử dụng kiểu "liu hành lội bộ" nên không cần ghi nguồn cũng được anh nhở :d
Xóaah, blog em ko public. Nếu thế thì tùy em thôi.
XóaAnh cũng có khá nhiều bài, ảnh lưu trong máy, chả ghi nguồn. Đến khi share lại phải tìm nguồn lại, nhiu khi chẳng tìm được đành ghi: trên net :d
Chít òi chít òi, mỗi tháng Đại ca iêu một em, sướt mướt , sướt mướt nà Linh Giang ui!
Xóa" Anh đi lên rừng cây xanh ngả lối, anh đi xuống núi núi phải cúi chào ...
Hỏi năm nay anh bao nhiu tủi mà sức anh phi í ì ì ì ... thường!" Hụ hụ hụ!
Like kịch cái còm chị Mít!
XóaHì anh chưa đến tuổi xưa nay hiếm, tức vẫn còn bình thường, chưa có gì ko bình thường :d
XóaChị đang quởn nên ghẹo cho Đại ce tức chơi mờ Di.
XóaĐại ce, đệ chả hiểu Đại ce nói giề, khó hỉu khó hỉu wá!
Uh, trẻ em ko nên tò mò chuyện người lớn :))
Xóahttp://youtu.be/ZOuYR6hvXeI
XóaBài này hay nghe chảo phê lắm anh, nhưng bị thu tạp âm nhiều quá anh, youtube hông có bài này nào khác của Paul thu.
XóaEm thích được đứng đợi anh
Trả lờiXóaDưới bóng râm những tán lá vàng ủ rũ ...
Nghe bình yên ... :)
Uh, bình yên, có chút gì man mác buồn ..
XóaBản tiếng Việt được phóng dịch khá thoải mái, người dịch thêm rất nhiều tính từ mà nguyên tác ko có, dựa trên cảm nhận riêng của mình. Ví dụ hai câu em trích nằm trong đoạn
J´aime septembre
Et j´aime t´attendre
A l´ombre bleue
Des feuilles blondes
Lời ca chả thấy có gì ủ rũ. Thậm chí trái lại - với hai màu xanh, vàng khá tươi mát - có lẻ cô gái cô đơn ngồi một mình trong phòng, đang nhớ lại những kỉ niệm đẹp đẽ một thời.