Sistine Madonna (1512) by Rafael |
Schubert được xếp vào một trong mười nhà soạn nhạc vĩ đại nhất của âm nhạc Tây phương, người khơi nguồn cho dòng Âm nhạc lãng mạn phát triển rực rỡ trong suốt thế kỷ XIX với các tên tuổi như Mendelssohn, Schumann, Chopin, Liszt, Tchaikovsky ..
Franz Schubert sinh năm 1797 tại Áo, mất năm 1828 lúc chỉ mới 31 tuổi, còn trẻ hơn Chopin (mất lúc 39 tuổi), Mozart (mất 35 tuổi), nhưng cũng kịp để lại cho đời một gia tài đồ sộ với cả ngàn tác phẩm, trong đó có 600 lieder (từ tiếng Đức, chỉ một dạng ca khúc phổ từ thơ hay có lời như thơ, giàu chất văn học ..), 9 giao hưởng, còn lại là nhạc thính phòng, nhạc nghi lễ, solo soạn cho piano ... Tiếc là những tác phẩm này chỉ được đánh giá cao sau khi ông mất mấy chục năm, nhờ công lao của bạn bè và các nhạc sĩ lớp sau, nhận ra được tài năng của ông. Còn sinh thời ông vẫn sống trong vô danh, túng quẩn. Và cả hai mối tình của ông với hai thiếu nữ danh gia vọng tộc trở thành tình tuyệt vọng ..
Cho đến nay, F Schubert được nhắc nhở đến nhiều nhất qua ba tác phẩm Ave Maria, Sérénade và Unfinished Symphony No 8.
Ave Maria trong nguyên tác của F Schubert có tên Ellens dritter Gesang (= Bài ca thứ ba của nàng Ellens) vốn được ông soạn dựa trên một bài thơ trong tập thơ của nhà thơ người Scotland là Walter Scott. Bài thơ là lời cầu nguyện Đức Mẹ của nàng Ellens khi đang bị kẻ thù truy đuổi, bắt đầu bằng hai từ Ave Maria, nên sau này, khi bản nhạc nỗi tiếng, người ta lấy luôn hai từ này làm tên bản nhạc. Ngoài ra lời tiếng Đức ban đầu cũng được thay bằng kinh Kính Mừng tiếng Latin
Ave Maria gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena ...
Kính mừng Maria đầy ơn phước ..
Trước 1975, Phạm Duy đã viết lời Việt cho ca khúc này
Nguyễn Văn Đông cũng có soạn lời Việt
Richard Clayderman
Năm nào đệ cũng nghe bài này , biết bao kỷ niệm , nhất là những dịp nghe tại giáo đường đêm ngày 24 hic hic ! Còn nhiều bài hay nữa .
Trả lờiXóaEm rất thích nghe Richar chơi bài này , du dương , đầy ấm áp .
Anh nghe thử bài này , phát biểu cảm tưởng nha .
http://www.youtube.com/watch?v=CVmJhbhjPYU
Hì anh chàng Hà Lan này chơi ngay bài love theme của Bố già, bảo anh cảm tưởng gì nữa hả :d.
XóaAi post cái clip để sai và thiếu. Godfather chứ ko fải God Father, ngoài ra clip còn có thêm Stranger in the Paradise. bản này đều nằm trong 1 album gì đấy, Paradise thì phải - lười Gúc check :d, của Andre Rieu. Rảnh sẽ làm một entry về anh chàng được mệnh danh Vua violon này nhé.
Ah, em xem truyện Bố già chưa ? truyện đọc còn thích hơn xem phim đấy :d
http://youtu.be/82zt5Fk5YTc
Em cũng thấy vậy , bị sai tên nhưng của họ em tôn trọng :D chỉ se để nghe .
XóaGiáng sinh nghe những bài này thích hơ anh , cảm giác bình yên nhưng thanh lịch không gì tả nổi .
Em nghe rất nhiều tác phẩm hòa tấu của Andre Rieu , có lúc buồn nghe tiếng vĩ cầm của ông đúng là ... nước mắt tràn mi nhưng lại tìm thấy sự thanh thản .
Em đọc truyện Bố già òi , xem cả phim hồi học ĐH , bi giờ hông nhớ nội dung nhìu , phải xem lướt lại mới nhớ , nhưng bản nhạc này thì không bao giờ quên được ... Hic ! Gắn biết bao kỷ niệm thời đến trường mộng mơ .
Hì, em làm anh hồi tối nhịn ko được, tìm cuốn Bố già đọc lại .. Tìm cho được bản của Ngọc Thứ Lang dịch, đọc mới đã :d
XóaTên là Bố già ( Godfather) nghe có vẻ hơi ớn nhưng hình như lại gắn liền bài hát thật dễ thương,mềm mại ( Speak softly) mà các anh chị thường nghe vào buổi đầu dắt díu nhau vô quán cafe, anh Khung K nhỉ ? :)
XóaChúc anh đón Noel hạnh phúc, an lành.
Uh, ban đầu gì cũng nhẹ nhàng, hì, nhưng có lầm nhỉ, các cô thường thích manly - mạnh mẽ cứng răn cơ :d
Xóatks QT, chúc bạn một Giáng sinh an lành nhé.
Nhưng khi tách ra thành The God Father lại có nghĩa là : Thiên Chúa Cha , vậy nghĩa nào hay hơn hả Đại ca ?
Xóa@ Sò !
Còn nếu theo tớ cứ hiểu : The Godfather là Bố già đó là "người cha lớn tủi" cũng hay mà Sò , tại đầu Sò toàn miu ... hèn như maphia nên Sò thấy Godfather là ớn á , Đại ca nhẻ !
Nghe giai điệu này mìm tiêm chưa Sò ??? Yêu nữa hông ?
Ý em muốn nói Đức Chúa Cha, một trong Ba ngôi phải ko ? Tiếng Anh viết là God The Father em ah, ko viết The God Father.
XóaCòn Godfather theo The American Heritage® Dictionary of the English Language:
1. A man who sponsors a person at baptism.
2. One that has a relationship to another person or to something that is the equivalent of being a baptismal sponsor:
the godfather of a new generation of nuclear physicists.
3. Slang The leader of an organized crime family.
Ở nghĩa 1 và 2, từ Việt tương đương là Cha đỡ đầu
Ở nghĩa 3, tiếng lóng, từ tiếng Việt tương đương là ông trùm, xếp sòng, đại ca .. và bố già, trong đó từ bố già nếu ko nhầm, là một sáng tạo của dịch giả Ngọc Thứ Lang, dùng dịch tựa đề cuốn truyện The Godfather của Mario Puzo.
Phải nói Ngọc Thứ Lang dịch cuốn này thật tuyệt vời .. Sau 1975 có xuất hiện bản dịch mới, đọc chẳng thích bằng.
Uh hiểu òi Đại ca , em dốt tiếng Anh , chỉ biết từ thông dụng thôi .
Xóa